reign — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «reign»

/reɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «reign»

Слово «reign» на русский язык переводится как «царствование» или «правление».

Пример. During his reign, the king implemented many positive reforms. // Во время его царствования, король внедрил множество положительных реформ.

Варианты перевода слова «reign»

reignправление

What a splendid reign the Emperor Alexander's... might have been.
Каким величественным могло бы быть правление императора Александра!
— To the palace! — Forward! Ganor, your reign of terror is ended!
Во дворец! Ганор, твоё страшное правление закончено!
Your reign can't be tainted by the Prince's blood.
Ваше правление не должно обагриться кровью принца.
The reign of biological life-forms is coming to an end.
Правление биологических форм жизни подходит к концу.
Cromwell's bloody reign of terror in the name of freedom is turning the country against them.
Кровавое правление Кромвеля, которое прикрывается словами о свободе, озлобляет народ.
Показать ещё примеры для «правление»...

reignцарствование

She came upon a world sadly mired in the ways of the flesh. But during her reign, the forces of good have achieved notable... Stop.
Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы...
To end his reign and begin mine.
Чтобы закончить его царствование и начать мое.
We pray for his Majesty's long and blessed reign and for his good health.
Мы молимся за долгое и счастливое царствование Его Величества ...и за его крепкое здоровье.
Your reign's ending, Chloe.
Твое царствование заканчивается, Хлоя.
King Joffrey, may the Gods bless his reign.
Королю Джоффри, да благославят Боги его царствование.
Показать ещё примеры для «царствование»...

reignправить

But darkness will not reign forever on earth... with its anguish.
Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием.
I shall reign...
А, я буду править...
The king wants this peace to happen because he wants to make sure that after he's gone his children will continue the reign.
Король хочет заключить мир, потому что хочет быть уверен в том, что его сыновья смогут править после его смерти.
Me, Detritus, I want to reign in Rome!
Я, Поганус, буду править Римом.
Without sacred values, no reign can endure.
Тот, для кого нет ничего святого, не может править долго.
Показать ещё примеры для «править»...

reignцарствовать

And together in the shadows, we shall reign again.
И вместе, в тени, мы будем царствовать снова.
You, the last descendant of Orloff and Montovanes, will reign at my side.
Ты, последний потомок Орлоффа и Монтованеса будешь царствовать на моей стороне.
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock.
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Beatrice will marry Lucifer and reign in Hell, and you will be damned with us forever.
Беатриче выйдет замуж за Люцифера и будет царствовать в аду, и ты будешь проклят с нами вечно.
I will reign... as he did.
Я буду царствовать,.. как и он.
Показать ещё примеры для «царствовать»...

reignцарство

Under my reign, Simon... .. those who are here shouldn't be there... those who should be are not there.
В моем царстве, Симеон, все совсем не те, и совсем не то, чем кажутся.
Ulysses, my husband and king, I'm devoted and faithful to you during your reign.
Улисс мой муж и мой король, Я предан вам и верными на время Царстве Твоем.
I am in fine health. This was no more than a blip on an otherwise untarnished reign of terror.
Это была не более, чем вспышка в несокрушимом царстве террора.
Previously on Reign...
Ранее в Царстве...
— Previously on Reign...
Ранее в Царстве...
Показать ещё примеры для «царство»...

reignвласть

Its reign, its law is something no one can resist, And resist I never will.
Это власть, это закон, это то чему невозможно сопротивляться, и я никогда и не буду.
I'm afraid the French mean to attack while we are still weak and while Your Majesty's reign is still uncertain.
Французы готовятся напасть, пока мы слабы. А ваша власть еще не утвердилась.
Spare Katarin, unseat Kagan... and join me in a, shall we say, more colorful reign.
Забудь Катарину. Оставь Кагана. И раздели со мной — ну, назовем это — пышную власть.
Loveliest of centaurs, we seek to end Momon's reign of evil.
Прекраснейший из кентавров, мы идем, чтобы свергнуть темную власть Маман.
The Daleks reign supreme.
Верховная власть у далеков.
Показать ещё примеры для «власть»...

reignцарить

You might think that peace reigns in Santa Viviana...
С виду в Санта Вивиане царит мир и покой...
For years peace has reigned in the land.
Мир царит на этой земле.
Everybody was singing and thinking that outside the fascists of World War II were still at reign.
Все пели эту песню.. и верили, что там, наверху.. на земле все еще царит..
But human greed still reigns... shallowness, a propensity for self-destruction.
Но человеческая жадность по-прежнему царит... поверхностность, склонность к самоуничтожению.
As long as impunity reigns in this country, there'll be no peace.
До тех пор, как безнаказанность царит в этой стране, не будет и мира.
Показать ещё примеры для «царить»...

reignгосподство

I almost wanted to march into some small, helpless country and establish a reign of terror there!
Я бы не захватывал маленькую беззащитную страну, чтобы установить там господство террора.
Your reign of terror is over. Mine has just begun.
Господство твоего террора — закончилось.
But today, the monster's reign has ended.
Но сегодня господство чудовища кончилось.
If it goes off without a hitch, the sisterhood will want to continue my reign of terror-bly awesome parties.
И если все пройдет без помех, сестринство захочет продолжить мое господство удивительных вечеринок.
Your reign of tears is over!
Ваше господство слез закончено!
Показать ещё примеры для «господство»...

reignдействующий

The reigning champion, Jake Taylor!
Действующий чемпион, Джейк Тэйлор!
— Yeah, who's the reigning champ?
— Да, а кто действующий чемпион?
But current reigning champ, Ripslinger, is just seconds behind him.
Действующий чемпион Рипслингер отстаёт лишь на секунды.
Niki Lauda's the reigning world champion, but maybe in his current state he's a danger out there, to himself and to the rest of the field.
Ники Лауда действующий чемпион мира, но может быть, в своём нынешнем состоянии он представляет опасность как для себя, так и для остальных участников.
The reigning World Champion, Niki Lauda, is out of this race.
Действующий чемпион мира Ники Лауда выбывает из этой гонки!
Показать ещё примеры для «действующий»...

reignвоцариться

Let happiness reign and know no bounds.
Пусть счастье воцарится и не знает границ.
My brothers... our grace... our great superior race... shall reign once more... on Earth!
Братья... Наша благодать... Наша великая суперраса воцарится опять на Земле!
The chaos will fade and harmony will reign.
Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
I have complete faith that order will reign in your home worlds.
Я полностью уверен, что порядок воцарится в ваших родных мирах.
Angels will watch over us, great people will be born and peace will reign.
Ангелы будут наблюдать за нами, родятся великие люди и воцарится мир.
Показать ещё примеры для «воцариться»...