правление — перевод на английский
Быстрый перевод слова «правление»
«Правление» на английский язык переводится как «governance» или «administration».
Варианты перевода слова «правление»
правление — administration
— У нас есть знакомый в правлении Холька?
Don't we know anyone in Holck's administration?
Это худший момент за все мое правление...
This is a low point for my administration. No.
Но спасет ваше правление.
But it will save your administration.
Если не во время вашего правления, то потом.
If not during your administration, then during the next one.
Его правление — его проблема.
His administration... his problem.
Показать ещё примеры для «administration»...
правление — board
У нас на руках все данные, но, как мне кажется, нам понадобится по меньшей мере неделя, чтобы подготовится к заседанию правления.
We got most of the figures, but I imagine it'll take us at least a week to get everything together for the board meeting.
— Отец на собрании членов правления.
Oh, your dad's at a board meeting.
У нас заседание правления.
We've a board meeting.
Там были несколько членов правления.
A couple of members of the board.
Правление, кажется, необычно активно в этом году.
The board seems to be unusually active this year.
Показать ещё примеры для «board»...
правление — rule
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
Под его правлением не было никаких кровавых расправ.
There were no massacres under his rule.
Когда я оставлю эту унылую планету, меня развлекло бы думать о том, что она под правлением Короля Иронгрона.
When I have left this dull planet, it would amuse me to think of it under the rule of King Irongron.
Мы признаем, что культура — это основа для движения освобождения, и что только общества, способные сохранить свою культуру, могут мобилизовать и организовать себя на борьбу с иностранным правлением.
We confirm that culture is the basis for the liberation movement, and that only societies capable of preserving their culture can mobilise and organise themselves and fight against foreign rule.
Жить под Сэйлонским правлением?
To live under Cylon rule?
Показать ещё примеры для «rule»...
правление — reign
Ваше правление не должно обагриться кровью принца.
Your reign can't be tainted by the Prince's blood.
Твоему правлению пришёл конец!
Your reign is over!
Правление биологических форм жизни подходит к концу.
The reign of biological life-forms is coming to an end.
Во время своего правления он помешался на идее бессмертия.
During his reign, he became obsessed with his own mortality.
Всё должно выглядеть как во времена моего правления.
Everything should look as it did during my reign.
Показать ещё примеры для «reign»...
правление — rein
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
Товарищи, настанет момент, и именно мы возьмем бразды правления в наши руки.
Very soon the reins of this unfortunate land will be entrusted to you.
Приходит время, когда надо... отступить в сторону... и отдать бразды правления в молодые руки.
There comes a time... to step aside... and pass on the reins to younger hands.
Ради общественного порядка нам необходимо ужесточить правление.
For social order, we need tighter reins.
Сопрано давно ждали возможности взять бразды правления в свои руки.
Sopranos have been waiting a long time to take the reins.
Показать ещё примеры для «rein»...
правление — governor
И некоторые члены правления будут там.
And some of the governors will be there.
И члены правления вполне довольны и рады вашему назначению, не так ли, Джо? — Я бы не был столь уверен.
And the Governors are quite pleased with you and pleased with ourselves for giving you the appointment, aren't we, Joe?
Кое-кто из правления хочет видеть вас, мисс Бартон.
One of the governors to see you, Miss Burton.
Я подумал, вы захотите узнать, что я собираюсь уйти из правления.
I thought you'd like to know that I'm going to be stepping down as one of the governors.
Платья не подогнаны под моделей, половина показа еще нуждается в доработке, и у нас меньше двух часов до того, как отведенные места на открытом воздухе заполнятся студентами, учителями и членами правления.
The dresses don't fit the models, half of the show is still to be choreographed, and we have less than two hours until the designated outdoor area is filled with students and teachers and governors.
Показать ещё примеры для «governor»...
правление — board seat
Вы можете придти ко мне в офис, и мы оформим все документы, касающиеся вашего места в правлении.
You can come by my office and we'll draw up the paperwork regarding your board seat.
Просто... Я думала, Бейли теперь в правлении.
Just, um... well, I thought Bailey won the board seat.
Насчет места в правлении.
About the board seat.
— Ты продолжишь руководить разработкой, сохранишь долю в компании и место в правлении.
You would still be in charge of the engineering, and you'd continue vesting your shares, and keep your board seat.
Но это долю в компании и место в правлении осталось.
But hey, at least they're letting you keep your shares and your board seat.
Показать ещё примеры для «board seat»...
правление — trustee
Да, но после кризиса, наши члены правления заморозили все активы пока они не смогут поднять стоимость портфеля ценных бумаг.
Yeah, after the crash, our trustees froze all assets until they could reevalua the portfolio.
Даже членам правления не обязательно присутствовать на всех собраниях, и я хочу понять, нет ли способа разрешить ситуацию до того, как прольётся кровь.
Not all the trustees can be at every meeting and I want to see if there is some way to sort it out before there's blood on the carpet.
Надев новый костюм на собеседование, он всего лишь покажет членам правления, что понимает ожидающую его ответственность.
By wearing a new suit at his interview, he will simply be showing the trustees that he understands his bespoke responsibilities.
Завтра утром Вы встречаетесь с членами правления, и когда они включат вечерние новости, они захотят увидеть Ваше лицо.
You've got the trustee's breakfast in the morning, And when the trustees turn on the 11:00 news, It's your face they'll want to see.
Обвинитель, член правления, подверг сомнению политику вашего банка после заседания совета?
The plaintiff, a trustee, Criticized your bank's lending policy After a board meeting?
Показать ещё примеры для «trustee»...
правление — government
Мы помогли создать свободную прессу и институт парламентского правления.
We helped them start a free press and institute a parliamentary government.
Мы вернем правление Федеральной Власти, убежденной, что сопротивление... приведет к братоубийственной войне между невинными.
We hand our government over to the Supreme Federal Power. We're sure that any resistance would provoke a civil war among innocents.
То вы — за правление, то вы против.
You — for the government, you are against.
Я точно знаю, чего он хочет — свергнуть правление моей семьи и снова стать автархом.
Oh, I know exactly what he wants... to overthrow my family's government and to reinstate himself as the Autarch.
Однако он будет как раз вовремя для того, чтобы взять брозды правления в свои руки, восстановить справедливость и объявить себя полноправным правителем вашей славной страны .
But he will be just in time to take over the government, negotiate a truce... and emerge as a world leader... with a Nobel Peace Prize.
Показать ещё примеры для «government»...
правление — of government
Мы полагаем, сир, что Англия должна идти ...к наиболее пресвященной форме правления, ...основанной на настоящем представительстве её граждан.
I am persuaded, Your Majesty, that England must move forward to a more enlightened form of government based upon a true representation of a free people.
Но разница между жизнью холостяка и женатого мужчины заключается в форме правления.
But the difference between single and married is the form of government.
Это единственная форма правления, которая отвечает нашим основным потребностям.
It's the only form of government that can address our fundamental needs.
Демократия — худшая форма правления за исключением всех остальных.
Western democracy is form of government come from all others.
Но вопрос в том... Какое значение имеет, будь это Фред, Роберт или Боб, кто думает, что демократия — худшая форма правления за исключением остальных. Но что если Фред проснется утром и поймет, что он в это верит?
But the question is what really matters if we have Fred, Robert and Bob who believe that democracy is Western form of government among others, and if Fred wakes and continues to believe in it.
Показать ещё примеры для «of government»...