царить — перевод в контексте

царить — king
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
It has ever since King David wooed Bathsheba with his harp.
Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером.
Gold Dragon King has asked me to drink with him tonight
Царя Ивана.
King John.
Он был хорошим царём.
He was a fine king.
Когда царь Иван изгнал Мамлюков и пришёл в нашу деревню он застал там страшные вещи.
When King John drove out the Mamluks... and came to our village... he found dreadful things.
Показать ещё примеры для «king»...

царить — tsar
Его величество царь Российский назначил меня верховным главнокомандующим обеих союзных армий, проводящих операции у Плевны.
His Highness the Tsar of the Russians entrusted me with the supreme command of both allied armies operating around Plevna.
Его величество царь Александр II вернул меч Осман-паше.
His Highness Tsar Alexander II gives back the sword to Osman Pasha.
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer.
Долго царь был неутешен, Но как быть?
Long the Tsar sat lonely, brooding.
Тужит бедный царь по ней.
Mournful was the Tsar that day.
Показать ещё примеры для «tsar»...

царить — czar
ЦАРЬ НИКОЛАЙ II ПРИБЫВАЕТ В ПАРИЖ 6 ОКТЯБРЯ
Czar Nicolas II Due In Paris October 6th
6 октября газеты сообщили что прибывающий в Париж царь Николай II разместится не в МИДе, а в российском Посольстве.
On Oct. 6th the newspapers announced... at the last minute that Czar Nicolas II... would not sleep at the Ministry... but at the Russian Embassy instead.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
Царь Петр преподнес жене, Екатерине II.
Czar Peter gave it to his wife, Catherine the Great.
Вы отняли у меня царя, страну, людей.
You took away my czar, my country, my people.
Показать ещё примеры для «czar»...

царить — eoraha
Мой отец, предыдущий царь, сделал тоже самое.
My father, the previous Eoraha, also did.
Он может жить в Ляоси, а вы можете быть царём.
He can live in Liaoxi and you can be Eoraha.
Царевич Ёгу — преступник, убивший предыдущего царя.
Prince Yeogu is a criminal who killed the previous Eoraha.
Я царь.
I'm the Eoraha.
Он сумасшедший, потому что хочет стать царём.
He's crazy because he wants to become Eoraha.
Показать ещё примеры для «eoraha»...

царить — tzar
Есть ли молитва для царя?
Certainly, Leibesh. Is there a proper blessing... for the Tzar?
Молитва для царя? Конечно.
A blessing for the Tzar?
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
Of course. May God bless and keep the Tzar far away from us!
Может, царю понадобились их земли.
Maybe the Tzar wanted the land.
Пусть царю достанется та самая чума!
May the Tzar have his very own plague.
Показать ещё примеры для «tzar»...

царить — reigns
Здесь царит хаос!
Disorder reigns!
С виду в Санта Вивиане царит мир и покой...
You might think that peace reigns in Santa Viviana...
Ведь дышит Кларенс, и Эдвард царит;
Clarence still breathes... Edward still lives... and reigns.
Открой свою темную сторону, злой уголок твоей души, где царит насилие и слышны жуткие удары хлыста.
TAP INTO YOUR DARKER SIDE, THAT ANGRY CORNER OF YOUR SOUL WHERE VIOLENCE REIGNS AND TERROR CRACKS THE WHIP.
Она царит повсюду
She reigns over all she sees
Показать ещё примеры для «reigns»...

царить — king's
Я должник морского царя.
I'm the King's debtor.
Но это было, когда человек жил праведнее, чем сейчас, и даже сыновья царя были пастухами.
But that was when man lived more justly than now, and even the king's sons were shepherds.
В Свазиленде, неподалеку, есть всего один музей. Еще считается дурным тоном закрывать глаза от солнца только однной рукой и запрещено показывать на хижину царя
In Swaziland, not far away, there is only one museum, and it is bad manners to shield one's eyes from the sun with one hand, and forbidden to point at the king's hut.
И, наконец, я пью за союз царя с моей племянницей Евридикой, македонской царицей, которой мы все можем гордиться!
And last, I drink to the king's marriage to my niece, Eurydice a Macedonian queen we can be proud of!
Рейнальд и тамплиеры нарушили договор царя о мире.
Reynald, with the Templars, have broken the king's pledge of peace.
Показать ещё примеры для «king's»...

царить — lord
"'Потому что ты — огромное животное', — ответил царь."
"'Because you are a monstrous creature', the Lord replied"
Он дулся, что я оставила его не у дел, и кряхтел как царь Горох но всё же предлагал свою помощь.
Well, he was upset that I took over his job as Lord Mayor of Party Town, but he did offer his help.
Поскольку он у тебя царь и бог, его решения не обсуждаются, надо подойти к вопросу творчески.
Since no one argues with the lord and master, you gotta get creative.
Прошу Тебя, Царь Вселенной, дай нам чудо.
Please, a miracle, Lord of the universe...
— Благословенно имя Его... наш Бог, Царь вселенной,
"Blessed are You, Lord our God,
Показать ещё примеры для «lord»...

царить — cotys
Моё имя Ергения, дочь царь Котиса.
My name is Ergenia, daughter to Lord Cotys.
Царь Котис очень богат.
Lord Cotys is a rich man.
Царь Котис примет вас.
Lord Cotys will see you now.
Царь Котис ожидает вас.
Lord Cotys awaits.
Царь Котис.
Lord Cotys.
Показать ещё примеры для «cotys»...

царить — place
Без нас, здесь царил бы хаос и анархия.
Without us, this place would be ruled by chaos and anarchy.
В нём часто царит одиночество.
It is a place very lonely.
Пусть здесь царит честность.
I want this place to be honest.
Если хотите, чтобы в доме царил мир и покой, лучше держать кровавые подробности подальше от него.
If you want to keep your home a pure and happy place, it's best to keep the gory details far away from it.
И я ненавижу себя за то, что ради этого готов даже работать там, где царит то, с чем я всегда боролся.
And I hate myself for loving it so much that I would stay working at a place that stands for everything I stand against.
Показать ещё примеры для «place»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я