царство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «царство»
«Царство» на английский язык переводится как «kingdom».
Варианты перевода слова «царство»
царство — kingdom
И сегодня вечером я должен вернуться в свой... в своё далёкое царство.
And tonight I must go back to my... my distant kingdom.
Купель была рядом с дверью, ведь крещение — дверь в царство Божие.
The font was by the door, for baptism was the door to the Kingdom of God.
Подивись, Настенька, на царство подводное!
Take Nastya to the underwater kingdom!
Нет резвее этого конька во всем морском царстве.
There is no faster sea–horse in all of the sea kingdom.
Он использует всю свою злобу и умение, чтобы уничтожить царство Христа.
He uses all his malice and skill to destroy the kingdom o Christ.
Показать ещё примеры для «kingdom»...
царство — realm
Из царства Сатаны достань мне чертежи.
From Satan's realm bring me the blueprints.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
Только в царстве Земли такой человек может накопить большое состояние и почти большую силу.
Yet in the realm of Earth... such men can amass great wealth... and almost godlike power.
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон.
My father was the rightful ruler of Outworld Then his best warriors lost ten Mortal Kombats... and the Emperor entered the Realm... killed my parents and adopted me... to lay claim to the throne.
И если не будешь бороться, царство Земли проиграет турнир, его порталы откроются для нашего великого императора.
There's no one else. If you don't fight... the Realm of Earth will forfeit the Tournament... and its portals will open... to our great Emperor.
Показать ещё примеры для «realm»...
царство — reign
Он полагал, что сотворенный человеком корабль... доставит его туда, где нет Царства Божия.
Jonah thinks that a ship made by men... will carry him into countries where God does not reign.
В моем царстве, Симеон, все совсем не те, и совсем не то, чем кажутся.
Under my reign, Simon... .. those who are here shouldn't be there... those who should be are not there.
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Отныне наступает царство Сутеха Разрушителя.
Now begins the reign of Sutekh the Destroyer.
И в царстве ужаса, которое наступило, они забыли самое важное.
And in the reign of evil which followed, they must have forgotten the most important thing of all.
Показать ещё примеры для «reign»...
царство — land
Это что за царство такое?
This land is like none I've ever seen!
А мы Бог знает куда едем, и вдруг приедем и увидим, что мы не в Отрадном, а в волшебном царстве.
But actually, we're going Heaven knows where and finally we'd arrive and find we weren't at Otradnoye, but that we were in a fairy land.
Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
I, brutally, want you to leave my land!
Хазаров царство разорилось!
Our Khazar land's in sorry plight.
А я увидела его здесь, знаешь, в пивном царстве...
And I saw him here, you know, in the land ofthe beer...
Показать ещё примеры для «land»...
царство — animal kingdom
Некоторые представители царства животных демонстрируют обратное.
There are precedents in the animal kingdom that demonstrate otherwise.
Животное царство насчитывает более двух миллионов видов насекомых.
The animal kingdom includes at least two million insect species.
Я предал пиратскую честь, ты предал науку, а мистер Бобо предал всё животное царство.
I've betrayed my pirate honor, you've betrayed science, and Mr. Bobo's betrayed the animal kingdom.
Мы не являемся частью животного царства.
We are not a part of the animal kingdom.
— Это точно кто-то из царства животных.
Even if we hadn't got that one ready, you'd already reveal what a sad act you are and we would have tagged it on. — This must be from the animal kingdom.
Показать ещё примеры для «animal kingdom»...
царство — world
Это царство скорее его, чем ваше.
This is more his world than yours.
И тебе еще и нужно было уничтожить мое родное царство?
And did you have to destroy my home world as well?
Нет. Белфегор запрограммирован на то, чтобы помочь египтянину попасть в царство мёртвых.
Belphegor is programmed to aid the Egyptian in getting to the next world.
Это царство льда и снега.
This is a frozen, alien world.
Все ещё в сонном царстве.
Still in his dream world.
Показать ещё примеры для «world»...
царство — rest
Она была с моей Сусанной, царство небесное всем христианским душам, ровесница.
Susan and she, God rest all Christian souls, were of an age.
Как отец, царство ему небесное, так и сын.
— God rest his soul — and the son.
Царство ему небесное, прекрасный был человек.
He was a great person, may he rest in peace.
Просто вылитая мать, царство ей небесное.
Her mother's spitting image, God rest her soul.
Твоя мать, царство ей небесное, тебя избаловала.
Your mother, rest in peace, I think she was too easy on you.
Показать ещё примеры для «rest»...
царство — kingdom of heaven
Я был благословлен и проклят ибо теперь в моих руках — ключи от царства Божьего.
I have been blessed and cursed... for now I possess the keys to the kingdom of heaven.
Мы молились, чтобы господь наш, Иисус Христос она будет записывать даст ей вечную жизнь в Царство Божие.
Dearly beloved, we have prayed that our lord, Jesus Christ, will receive her, give her eternal life, and the Kingdom of Heaven.
Всё же, нет такого греха, который воспрещал бы вступление в Царство Божье.
After all, there is no sin too great that forbids entrance into the Kingdom of Heaven.
удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие"
«than for a rich man to enter the kingdom of heaven.»
Царство Небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.
"The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in a field," which when a man finds, he hides, and for joy he goes and sells "all he owns and buys that field."
Показать ещё примеры для «kingdom of heaven»...
царство — place
Дорогая Эсмеральда, Вы, как луч света, в нашем тёмном царстве...
She is a pure real sunlighter in this miserable place of eat and drink.
Я только что приехала из Дип Ривера, Онтарио, а теперь я в этом Царстве Грез!
I just came here from Deep River, Ontario, and now I'm in this... dream place!
Однако в этом царстве красоты всегда безлюдно.
And yet, this, this place of beauty it is deserted.
В некотором царстве жили-были вампиры. Никто из людей не подозревал об их существовании.
In a certain place, there was a world where... vampires lived without a single human knowing about it.
"В некотором царстве, в некотором государстве... жил-был паренёк, который отправился на поиски...
«once upon a time there was once... A lad who went to look for a place...»
царство — domain
Это, принцесса, мое царство.
This, Princess, is my domain.
Но, конечно же, если вселенная была сжата до очень маленьких размеров, то есть обладала очень высокой плотностью, значит, мы находимся в царстве квантовой теории.
But, of course, once the universe is compressed into a very small scale or a very high density, we know we are in the domain of quantum theory.
Этот круг — мое царство, и я не позволяю людям поставить внутрь него даже носок ноги.
The circle is my domain, and I don't allow even half of a toe inside of it.
Пустота — мое царство, разве не так?
The void is my domain, yes?
Итак, это мое царство, ясно?
So this is my domain, okay?
Показать ещё примеры для «domain»...