realm — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «realm»

/rɛlm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «realm»

«Realm» на русский язык переводится как «царство», «мир», «область» или «сфера».

Варианты перевода слова «realm»

realmмир

In a few hours, reality will fold completely into the realm of nightmares.
Дела все хуже и хуже. Через пару часов, реальность затянет в мир кошмаров.
All remaining bioships in the Delta Quadrant are returning to their realm.
Все находившиеся в Дельта квадранте биокорабли возвращаются в их мир.
Your quiet realm of reason has been disturbed by voices from another world.
И ваш тихий мир разумения потревожили голоса из иного мира? Да.
And don't tell me the Realm of Chaos is no place for a woman.
И даже не говори мне Что мир Хаоса не место для женщины.
But through you, many will come to see that the realm of the spirit is real.
Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
Показать ещё примеры для «мир»...

realmцарство

If we move out past the terrestrial planets beyond Mars we find ourselves in a different regime of the solar system in the realm of Jupiter and the other giant, or Jovian planets.
Если же мы уйдем от планет земного типа, за пределы Марса, мы увидим абсолютно иной строй Солнечной системы, царство Юпитера и других, подобных ему, планет-гигантов.
Here, comprising more than two-thirds of the brain mass is the realm both of intuition and of critical analysis.
Именно здесь, занимая больше двух третей массы мозга, находится царство интуиции и критического анализа.
As an incidental consequence of their trajectories they will be carried inexorably into the realm of the stars where they will wander forever.
Из-за характера их траекторий, их неизбежно унесет в царство звёзд, где они будут блуждать вечно.
They're able to travel from this world into the spirit realm.
Они могут путешествовать из этого мира в царство духов.
Then I'm ready to enter the spirit realm.
Значит, я готова войти в царство духов.
Показать ещё примеры для «царство»...

realmсфера

I say that God exists in the realm of ideas, accessible to human thought.
Я говорю, что Бог существует в сфере идей, доступен для человеческой мысли.
As for the boy's father, I'd make calculated assumptions in the realm of interpersonal communication issues.
Что же касается отца ребёнка, то я бы предположил, что всему виной проблемы в сфере межличностной коммуникации.
We're the ones who survived the Realm!
Мы — те, кто выжил в Сфере!
Your abilities only matter in The Realm.
Твои способности имеют значение только в Сфере.
Okay, let's... let's recap, how were you able to survive in the realm for so long?
Хорошо, давай повторим, как тебе удалось выживать в Сфере?
Показать ещё примеры для «сфера»...

realmобласть

Realm of the supernatural?
Область сверхъестественного?
The supernatural realm has its own laws.
Сверхъестественная область имеет свои законы.
A world where the spiritual realm really exists?
В котором область духа реально существует?
They enter a murky realm.
Они входят в темную область.
But now we're entering into the realm of science fiction and we don't know any more than a dog who watches the moon.
Но это уже область научной фантастики. Мы знаем не больше собаки, которая смотрит на Луну.
Показать ещё примеры для «область»...

realmкоролевство

One of our most renowned defenders of the realm.
Это один из знаменитых защитников королевства.
But the queen was just as afraid as her people... so she banished her daughter from the realm.
Королева была напугана точно также, как и весь народ... они изгнала свою дочь из королевства.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
I never thought I would live to see the day when a peer of the realm, entrusts to us, a case of valuables...
Никогда не думал, что доживу до того дня, когда пэр королевства доверит нам чемодан с ценностями...
But let us not forget, even at this time our joy at his virtuous life and the care he took to keep his realm free from the intrigues and blandishments of Rome.
Но даже в сей скорбный час не будем забывать о его добродетельной жизни и усилиях ради спасения королевства от происков и интриг Римской церкви.
Показать ещё примеры для «королевство»...

realmгосударство

According to the law of the realm.
Таков закон государства.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence draped in the American flag?
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей квартиры американский флаг?
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства и престола.
Right now, Masuku represents a threat to the realm.
Прямо сейчас Мазуку представляет угрозу для государства.
Показать ещё примеры для «государство»...

realmреальность

If Sarah is alive, and I believe she is we are working in a realm where much, perhaps anything, is possible.
Если Сара жива, а я верю — так оно и есть, То мы с вами находимся в реальности, где многое, практически все, возможно...
If those kids actually made it into another realm, then they've opened gates that won't be easy to close.
Если эти дети действительно были в другой реальности, тогда они открыли врата, которые будет не так легко закрыть.
There's not an evil in any realm more bloody dangerous than that.
Нет ни в какой реальности более страшного зла, чем это.
Using this powerful gift, they managed to imprison the Demons in a realm known as the Forbidding.
С помощью этого могущественного дара они смогли заключить Демонов в реальности под названием Запрет.
So we're trapped in this mysterious realm, wherever it is.
Так мы застряли в этой мистической реальности, что бы это ни было.
Показать ещё примеры для «реальность»...

realmстрана

We do not, and cannot, trust the intentions of King Francis and still think he means — to invade this realm.
Мы не верим, не вправе верить ...намерениям короля Франциска, и до сих пор считаем, что он ...готовит вторжение в нашу страну.
The king's head would vanish to another realm if he didn't invite her.
Король бы уже был на полпути в другую страну, если бы он ее не приглашал.
It's like jumping into an invisible current that just carries you away to another realm, but... we had to have all five movements and we had to do them with perfect feeling.
Это как прыжок в невидимый поток, который уносит тебя в другую страну, но... мы должны выполнить все пять движений, и мы должны выполнить их с совершенным чувством.
What efforts has your grace made. To ensure that the pagans have quit our realm?
Что вы сделали для того, чтобы убедиться, что язычники покинули страну?
You have odd notions about protecting the realm.
У вас странное представление о защите страны.
Показать ещё примеры для «страна»...

realmвладение

They say we've contaminated their realm.
Они говорят, что мы загрязнили их владения.
The ancient Lords of Rothenberg had a powerful spell of protection cast on the walls of their realm.
Древняя Палата Лордов Ротенберга очень хорошо осознавала необходимость защиты стен, ограждающих их владения.
He and his sons are driven to expand their realm to the south.
Но вместе с сыновьями он не прочь расширить свои владения на юг.
They've just entered Kali's new realm.
Гепарды только что вступили в новые владения Кали.
We've reached my father's realm.
Это владения моего отца.
Показать ещё примеры для «владение»...

realmземля

Calls herself the Chosen One, has her eye on the realm so I've heard.
Называет себя Избранной. На ваши земли глаз положила, говорят.
«For thee are not fighting against flesh-and-blood enemies... but against mighty powers in this dark realm.»
«Ибо они не сражаются против врагов из плоти и крови... но против могущественных сил этой темной земли.»
When the culebra Lords came to our realm,
Когда Лорды кулебрас явились на наши земли,
I am the son of Lady Maud and Sir Gerald, defender of the realm and the late earl of Shiring.
Я сын леди Мод и сэра Геральда, защитника этих земель и последнего графа Ширинга.
Andy, I am here in this weird, flat place, to name you a loyal and true karate defender of the Queen's Realm.
Энди я здесь, в этом странном, плоском месте, чтобы присвоить тебе звание верного и преданного карате-защитника земель королевы.
Показать ещё примеры для «земля»...