владение — перевод в контексте

  1. possession /pəˈzɛʃən/
  2. ownership /ˈəʊnəʃɪp/
  3. holding /ˈhəʊldɪŋ/
  4. premise /ˈprɛmɪs/
  5. hold /həʊld/
  6. dominion /dəˈmɪnjən/
  7. command /kəˈmɑːnd/
  8. lordship /ˈlɔːdʃɪp/

владение — possession /pəˈzɛʃən/

The wallet of the gentleman in two fifty-three, five, seven and nine... is in your possession.
Кошелек господина из номеров 253, 5, 7 и 9... сейчас в Вашем владении.
What happens after Mr. White takes possession... is outside of the jurisdiction of this court.
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
Geist insists upon possession of the ear.
Гайст настаивает на владении ухом.
- Possession of unregistered machine guns.
- Владение незарегистрированных пулеметов.
Показать ещё примеры для «possession»...

владение — ownership /ˈəʊnəʃɪp/

Crumb gave the ownership of ' ' Zap ' ' to the artists.
Крамб передал владение комиксом художникам.
I'll need picture I.D., proof of ownership of the cat notarized proof of kinship with the deceased.
Тогда нужно удостоверение, доказательство владения котом и заверенная копия свидетельства о родстве с покойным.
The Slave Shopping Network alone has done wonders to bring back the joys of Negro ownership.
Одна только эта сеть совершила чудеса, чтобы вернуть радость владения неграми.
Know when they passed laws that limit media ownership?
Знаешь, когда они проходили законы, которые ограничивают владение СМИ?
- You're aware of the FCC's new rules on media ownership.
- Вы все в курсе новых правил ФКС по владению СМИ.
Показать ещё примеры для «ownership»...

владение — holding /ˈhəʊldɪŋ/

If your so eager for something to occupy your mind... set yourself to moving the last of the goods to my holdings in Eisin.
Если ты хочешь чем-нибудь заняться, отправь последнюю партию товара в мое владение в Айсине.
It's just that this building is my last holding and if I sell, then...
Дело в том, что это здание - мое последнее владение, и если я его продам...
Morozov probably knows that he could make a mint off his land holdings if he wasn't tied to Russia.
Морозов, вероятно, знает, что он может делать деньги на своих земельных владениях, если он не будет привязан к России.
I was in the neighborhood checking in on my Brooklyn holdings, and I wanted to make sure you hadn't fallen into another literary slump.
Я был поблизости проверял свои"владения"в Бруклине, и захотел убедиться что ты не попал в еще один литературный кризис.
There are many places hidden to eye among his holdings throughout the city.
В его владениях по всему городу есть много мест, скрытых от глаз.
Показать ещё примеры для «holding»...

владение — premise /ˈprɛmɪs/

As a condition of making the loan, the Anaheim Bank... will require the removal of the squatters from the premises.
Одним из условий выдачи заёма банком является очистка ваших владений от Сквотеров.
I also need absolute freedom of movement for the concerns premises.
Мне также нужно абсолютная свобода передвижения по владениям концерна.
But bloodletting on my premises that I ain't approved
Но, кровопролитие в моих владениях, без моего одобрения...
We have a search warrant to search your house, place of premises.
У нас ордер на обыск вашего дома и владений.
I've taken photographs of his premises.
Я сделал фотографии его владений.
Показать ещё примеры для «premise»...

владение — dominion /dəˈmɪnjən/

THERE 'S NOT A MORE HOPEFUL WOMAN IN ALL THE KINGS ' DOMINIONS.
Не больше, чем любая надеющаяся женщина во всех королевских владениях.
But also you who are from our great sister dominions Australia and New Zealand.
А также тех, кто прибыл из наших великих братских владений - из Австралии и Новой Зеландии.
And how, Edmund, did you come to enter my dominion?
И каким же образом, Эдмунд, ты попал в мои владения?
It was your hand that sought to strike me and take my life and founded my dominion.
Но именно ты попытался ударить меня чтобы забрать мою жизнь, ты основал мои владения.
Your dominion over the Vale begins now!
Ваше владение Долиной начинается сейчас!

владение — hold /həʊld/

When you read it, you will see that since we last met I have held a number of responsible positions in the Duchess's household, for which she freely commends me.
Когда вы прочтёте его, вы увидите, что с момента... нашей последней встречи я занимал несколько ответственных должностей... во владениях герцогини,... и поэтому она охотно рекомендует меня.
I'll get a hold of someone at AIK.
Я получу чьи-небудь владения из AIK
Officially, it's in customs ' hold.
Официально объект находится во владении таможни.
Which is enough to hold the property.
Этого достаточно для права владения землей.
That list of properties belonging to Dr. Price's holding company.
Тот список владений, принадлежащих компании Доктора Прайса.

владение — command /kəˈmɑːnd/

He has a very fine command of the English language.
Какое прекрасное владение английским языком.
You are commanded to return at once to your estates in east anglia.
Вам приказано немедленно вернуться в ваши владения в Восточной Англии.
Well, apparently, my command of the English language has not been dulled by the ravages of time.
Надо думать, мое владение английским языком не ослабло под разрушительным влиянием времени.

владение — lordship /ˈlɔːdʃɪp/

You'll have gold and castles and lordships of your choosing when I take back the Seven Kingdoms.
У вас будет золото, замки и владения, какие захотите, когда я верну себе Семь Королевств.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я