господство — перевод на английский
Быстрый перевод слова «господство»
«Господство» на английский язык переводится как «dominance» или «supremacy».
Варианты перевода слова «господство»
господство — dominance
Всё обучение предполагает господство.
All education implies dominance.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
Territoriality and aggression and dominance hierarchies.
И её проявления, все эти социальные приспособления... паразитизм, господство, мораль, война, грабёж — всё это уже не должно играть роли... и должно быть исключено из эволюции.
And its manifestations are those social adaptations. You're talking about parasitism, dominance, morality, okay? Uh, war, predation, these would be subject to de-emphasis.
— Устанавливает господство!
— Establish dominance!
Устанавливает господство!
Establish dominance!
Показать ещё примеры для «dominance»...
господство — supremacy
За господство белых!
White supremacy!
Господство белых!
White supremacy!
Наука Повелителей Времени восстановит господство далеков.
Time Lord science will restore Dalek supremacy.
Ваш блестящий тезис указывает, что хотя биология и проявляется в поведенческих реакциях например, у мужчин в инстинктивном стремлении к полигамии, но уже то, что мы обладаем технологией модификации генов, подтверждает господство культуры над биологией. — Отлично.
The thesis that you present so brilliantly... is that though biology manifests in behavior... as we can see in the instinct of human males to seek a variety of sexual partners... the fact that we have the technology to modify genetics... confirms the supremacy of culture over biology.
Все зависит от господства в воздухе.
It all depends on air supremacy.
Показать ещё примеры для «supremacy»...
господство — domination
Возможно, меня одолевали и глубоко скрытые чувства, и я искала в браке не господства, не владения, но убежища.
Maybe I was also obeying a deeper hidden feeling, and sought in marriage not domination, or possession, but refuge.
Эта маленькая страна, побежденная, обанкротившаяся, за несколько лет чуть не получила в свои руки мировое господство.
That tiny country, beaten, bankrupt, defeated, rose in a few years to stand only one step away from global domination.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
The generalized split of the spectacle... is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product of the division of social labor... and agent of class domination.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики над всей прошлой критикой.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past.
Меновая стоимость могла сформироваться лишь как выражение потребительной стоимости, однако самостоятельная победа создала условия для своего безоговорочного господства.
Exchange value could take form only as the agent of use value, but its victory by means of its own weapons... has created the conditions of its autonomous domination.
Показать ещё примеры для «domination»...
господство — reign
Я бы не захватывал маленькую беззащитную страну, чтобы установить там господство террора.
I almost wanted to march into some small, helpless country and establish a reign of terror there!
Господство твоего террора — закончилось.
Your reign of terror is over. Mine has just begun.
Но сегодня господство чудовища кончилось.
But today, the monster's reign has ended.
С попустительства Совета принц Фирен узурпировал мою власть и насадил господство террора на Срединные Земли.
Under the Council's watch, Prince Fyren was able to usurp my authority and unleash a reign of terror all over the Midlands.
К тому времени мы выпустимся, господство террора Сью Сильвестр наконец завершится.
By the time we graduate, Sue Sylvester's reign of terror will finally be over.
Показать ещё примеры для «reign»...
господство — rule
Их предводитель сказал, что их ненависть к Риму так велика, что всё, чего они хотят — — это бежать от его господства.
Their leader said their hatred of Rome was such... that all they wished was to escape from her rule.
Неоспоримое господство человека на планете...
Undisputed is the rule among men on earth ...
Чем дольше он продержит его в тюрьме, чем дольше продлится господство толпы.
Can he not see the longer he keeps him in prison... the more time he is giving for mob rule to take hold?
Господство закона должно быть выше всего.
The rule of law, it must be held high!
То, что начиналось как удивительная возможность направлять жизнь человека, превратилось в господство толпы.
What started as an amazing opportunity to guide a man's life has turned into mob rule.
Показать ещё примеры для «rule»...
господство — dominion
Господство.
Dominion.
Мы должны отказаться лишь от... нашего господства.
We have only one thing to give up... our dominion.
Я ещё не освоила всю Прибалтику, но мой русский вполне приемлем, и с учётом нынешнего масштаба господства Советов, я уверена, его хватит.
I haven't mastered all the Baltic states, but my Russian's passable, and given the current scale of Soviet dominion, I'm sure it will suffice.
Джошуа верил в альтруизм, взаимность и мирный конец господства человека над человеком.
Joshua believed in altruism, mutuality, peaceful end to man's dominion over man.
Если хочешь спасти мир от господства Дьявола, ты должен убить Антихриста.
If you want to save the world from the Devil's dominion, you must kill the Antichrist.
Показать ещё примеры для «dominion»...
господство — dominate
Контроль тела, презрение к нему и господство над ним ума — вздор!
Control the body! Despise and dominate it with your mind! Hogwash!
Ей нужно мировое господство!
She intends to dominate the world!
Он был очень хорош в обольщении, господстве и подчинении.
He was very good in seducing, dominating, subjugating.