raise — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «raise»
/reɪz/
Быстрый перевод слова «raise»
«Raise» на русский язык можно перевести как «поднимать», «повышать», «возрастать» или «увеличивать».
Варианты перевода слова «raise»
raise — поднять
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
At least he didn't raise the price.
А мог бы и цену поднять.
Ambroise gathers all his force to raise the sail with his only working arm...
Чтобы поднять парус, Амбруаз вложил всю свою силу в здоровую руку.
He gathers an army to raise the sword against the PLC!
Он собирает войско, чтобы поднять меч против Речи Посполитой!
You know, maybe he should do something to raise his spirit like go dancing or go to the movies or something like that.
Знаете, ему, наверно, надо как-то поднять себе настроение сходить на танцы, или в кино, или что-нибудь в этом роде.
Показать ещё примеры для «поднять»...
raise — повышать
This morning Ichiro told me... to raise your pay.
Сегодня утром Ичиро попросил меня ... повысить вам зарплату.
Raise the barrier on the C-band link.
Повысить мощность на линии связи С-диапазона.
If you raise your voice, I might not do you that favour.
Если вы посмеете повысить голос, я ничего не могу обещать.
We may have raised our voices.
Мы могли повысить голоса.
Is it to raise the market value?
Чтобы повысить их рыночную стоимость?
Показать ещё примеры для «повышать»...
raise — вырастить
It must have been hard raising him all these years.
Тебе, должно быть, трудно было растить его все эти годы.
And somebody has to raise 'em.
И кто-то должен их растить.
I want to raise them as they ought to be.
Хочу растить их так, как считаю нужным.
Maybe even raise those kids we talked about once.
Может быть, даже будем растить детишек, о которых мы однажды говорили.
She had to raise me all by herself, after my father died.
Она в одиночку должна была растить меня после смерти отца.
Показать ещё примеры для «вырастить»...
raise — воспитывать
He doesn't know a thing about raising kids... any more than his father did.
Вдоль и поперек, но он ни черта не знает, как воспитывать детей, так же, как и его отец.
Place to raise their little brood, eh?
Место, где они будут рожать и воспитывать собственных детей.
Do you want to raise your child yourself?
Хотите сами воспитывать вашего ребенка?
It's so hard for a woman to raise a child alone.
Женщине трудно одной воспитывать ребёнка.
How should I raise a child like Ichiro?
Как я должна воспитывать такого ребенка, как Ичиро?
Показать ещё примеры для «воспитывать»...
raise — собрать
No, it's not that. He's still trying to raise the money. — We can't wait.
Он делает все возможное, чтобы собрать деньги.
You know Scarlett came here only to help raise money for the Cause.
Вы же знаете, Скарлетт поможет нам собрать средства.
Raising all that dough for an anti-vice fund.
Собрать столько денег, для Анти-Вайс фонда. .
We're trying to raise a little money, Father O'Dowd.
Пытаемся собрать немного денег, отец О'Дод.
— To raise money for a new orphanage.
— Собрать деньги на новый приют.
Показать ещё примеры для «собрать»...
raise — прибавка
— We'll give you a raise. — Oh, no.
— Мы дадим вам прибавку.
He better, because I'm going to ask him for a raise.
Потому что я попрошу у него прибавку.
A raise?
— Прибавку?
When I told him what salary you made, he was a little worried but then I promised him you'd get a raise, and he felt better about it.
Услышав, сколько вы получаете, он расстроился. Но я пообещал, что вы получите прибавку, и он успокоился.
Maybe he wants to give me a raise for Christmas.
Может, он хочет дать мне прибавку к рождеству.
Показать ещё примеры для «прибавка»...
raise — повышение
That's fine. Maybe I can get a little raise.
Отлично, меня ждёт повышение.
Yeah, I'll bet he liked the raise, though.
Но наверняка нравится повышение.
Go in there and earn your raise.
Ты заслужил повышение.
I was looking for a raise, and I didn't get it.
Я надеялся на повышение, но не получил его.
Can I get a raise?
Могу я получить повышение?
Показать ещё примеры для «повышение»...
raise — воспитание
We really can't afford to raise these children.
Мы не можем себе позволить их воспитание.
And being raised without a mother, the hardness of your heart... is understandable as well.
И твое воспитание без матери, и черствость твоего сердца, мне понятны.
The idea of raising a child can seem a tremendous burden especially to a solitary parent.
Воспитание ребенка представляется тягчайшим бременем, особенно для одинокого родителя.
I have a responsibility to raise these children right. And unless you change, I'll have to tell them their father is... well, wicked.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец — плохой человек.
Raised in a convent, and you give in to the first passerby!
Я отдал тебя на воспитание сестрам, а ты отдаешься первому встречному.
Показать ещё примеры для «воспитание»...
raise — воспитанный
Talk about a strange fellow, badly raised.
Несет что-то про какого-то парня. Плохо воспитан.
I understand, son. You were raised in the city and think differently.
Понимаю, сынок, ты был воспитан в городе и думаешь иначе.
I've always been a skeptic, but I was raised religiously.
Я всегда был скептиком, но был воспитан в религиозном духе.
— That's the way I was raised.
— Так я был воспитан.
I was raised by humans but I was too Klingon to be one of them.
Я был воспитан людьми, но я был слишком клингоном, чтобы быть одним из них.
Показать ещё примеры для «воспитанный»...
raise — деньги
I'll raise the money.
Я займу деньги.
I've spent three years writing my book. All the money I could raise.
Я три года писала книгу, и истратила на неё все мои деньги.
The way prices are these days, kids Are going to start raising money for us.
С нынешними ценами детям стоило бы экономить деньги.
But it almost made me happy... because they were doubtless trying to raise the money.
Но это делает меня почти счастливым. Ибо они, без сомнения, собирают деньги.
All right, then. Let's get our hands out of our hip pockets... and find a way to raise some money.
Давайте теперь будем думать, где взять деньги.
Показать ещё примеры для «деньги»...