penance — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «penance»
/ˈpɛnəns/
Быстрый перевод слова «penance»
На русский язык «penance» переводится как «покаяние» или «искупление».
Варианты перевода слова «penance»
penance — покаяние
Look, I made my penance for staying out all night.
Слушай, я принёс покаяние, что не был дома всю ночь.
It's a penance Priapus the god ordered me to do and just because of you.
Это покаяние перед богом Приапом. Сам бог приказавает нам делать это.
The penance must last all night long!
Покаяние должно продолжаться всю ночь!
But hurry, or your penance will get cold...
Но поспешите, а то ваше покаяние остынет...
You did well to come back, my penance ends at midnight...
Ты правильно сделал, что вернулся. Мое покаяние заканчивается в полночь...
Показать ещё примеры для «покаяние»...
penance — искупление
As part of my penance I have been sent to warn you. — And so you have.
В своё искупление... я прибыл сюда, дабы возвестить тебе, что для тебя еще не все потеряно.
If you didn't, it wouldn't be penance.
А если нет, то уверяю, это не искупление.
It was penance.
Это было искупление.
It's penance.
Это искупление.
It seems as though my penance ought to be a simple one.
Однако, мое искупление выглядит простым.
Показать ещё примеры для «искупление»...
penance — наказание
Hasn't this trip been penance enough?
Разве это не суровое наказание для тебя?
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
Молчание — это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
I gather your penance hasn't been too harsh.
Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым.
This is your penance.
И это — твое наказание.
There was one oblique reference to a vampire who displeased the Master and cut his hand off in penance. Cut off his hand and replaced it with a fork?
Есть упоминание о вампире, который расстроил Мастера и отрезал себе руку в наказание.
Показать ещё примеры для «наказание»...
penance — покаяться
However, if you accept to do some penance, ...Priapus the god could even turn a blind eye.
Тем не менее, если вы согласитесь покаяться, бог Приап может закрыть глаза на ваше преступление.
A penance?
Покаяться?
What kind of penance is it?
Как именно мы должны покаяться?
In fact, he was a guest in a convent, but... he wasn't there to do penance.
На самом деле, он был в монастыре, но... не для того, чтобы покаяться.
He must do public penance for his lewd, irreligious poetry.
Он должен публично покаяться за свои непристойные и нерелигиозные стихи.
Показать ещё примеры для «покаяться»...
penance — епитимья
A band of monks buried the dead, prayed for them, and did penance for their deaths.
Группа монахов похоронила их, помолилась и наклала епитимью за их смерти.
Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance.
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил.
I did my penance. Yeah and what's that?
— Я исполнил свою епитимью.
You've done your penance.
Вы исполнили свою епитимью.
I have sinned and confessed and done penance and still God is punishing me.
Я согрешил и исповедовался, исполнил епитимью, но Господь меня все ещё наказывает.
Показать ещё примеры для «епитимья»...
penance — кара
This is my penance.
И это моя кара.
My cruelty is my own penance.
Моя жестокость — это кара для меня.
It was my penance.
Это была моя кара.
— Is this your penance too?
— Для тебя это тоже кара?
Is my penance.
Это моя кара.
Показать ещё примеры для «кара»...
penance — расплата
There must be some public penance to heal the nation's wounds.
Публичная расплата поможет нации залечить раны.
— No, like it was my penance.
— Ну, это как расплата.
Some kind of penance?
Это была расплата?
So forgiving my mother... that's my penance?
Значит простить мою мать, Это моя расплата?
— It's penance.
— Это расплата.
Показать ещё примеры для «расплата»...
penance — искупить
I'm now trying to pay my penance.
Теперь я пытаюсь искупить грехи.
To do penance for all your sins?
Чтобы искупить все свои грехи?
But I wanted to find peace and do penance for the pain I caused, so I swore an oath to God to only do good, heal the sick.
Но я захотел обрести покой и искупить боль, которую причинил. Поэтому я поклялся Господу творить лишь добро, лечить больных.
I'm not saying you shouldn't do your penance, but do it as Spartan.
Я не говорю, что ты не должен искупить грехи. Но сделай это как Спартанец.
...with the help of Thy grace to do penance to amend my life.
Господи, помоги мне искупить... все мои грехи.
Показать ещё примеры для «искупить»...
penance — раскаяние
Take me, your humble servant... as penance... for my son.
Возьми меня, твоего скромного слугу... в знак раскаяния... за моего сына.
Justice demands penance for his betrayal.
Справедливость требует раскаяния за его предательство.
IT WAS TAUGHT THAT IF A PERSON WISHED TO BE FORGIVEN, HE OR SHE MUST FIRST CONFESS THEIR SINS THROUGH A PRIEST, THROUGH A RITE CALLED THE SACRAMENT OF PENANCE,
У чили, что если человек хочет получить прощение, он должен сперва исповедовать свои грехи через священника, с помощью ритуала, который называется таинством раскаяния, более известного как исповедь
Think of it as penance.
Подумай о раскаянии.
And this one says, as my penance, I'm resigning.
А заявление об увольнении говорит о моем раскаянии.
Показать ещё примеры для «раскаяние»...
penance — наказанный
My conscience bothers me, so I've done my penance.
Меня мучают угрызения совести, так что я уже наказан.
The thief must do penance!
Вор должен быть наказан!
Should anyone commit such an act or dare raise his eyes on the statues of former gods. He shall be punished without penance.
Если кто-нибудь осмелится осуществить подобные действия или даже посмотреть на статуи их древних богов, будет наказан безо всякой пощады.
Whoever at the Calends of January goes about in the form of a stag, that is changing himself into the form of an animal, dressing in the skin of a horned beast and putting on the head of a beast, who in such wise transform themselves into the appearance of a wild animal, penance for three years, because it is devilish!
Ежели кто на январские календы примет форму оленя, а именно примет образ животного одев себя в шкуру рогатого зверя и надев на себя голову зверя, тот, кто превратит себя так в образ дикого животного, да наказан будет епитимьей на три года,
He was serving penance ever since he sliced a girl's ear off
Он был наказан с тех пор как он отрезал девушке уши