раскаяние — перевод на английский
Быстрый перевод слова «раскаяние»
«Раскаяние» на английский язык переводится как «repentance».
Варианты перевода слова «раскаяние»
раскаяние — repentance
Раскаяние — это хорошо, Джекилл, но расчетливость все-таки лучше.
Repentance is a virtue, Jekyll, but it's better to be punctual.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
У вас всех скрещены руки, ваши глаза полны слез. Вы полны раскаяния!
With clasped hands and moist eyes... you're full of faith and repentance today.
Твоё раскаяние — стыд.
Your repentance is a shame.
Иногда он говорит на нежном языке смерти, и несчастные люди, с кровоточащими от боли сердцами и терзаемые воспоминаниями о безвозвратных разлуках, с раскаянием вспоминают о былом.
Sometimes he speaks in a kind of tender dialect... of the death which causes repentance... of the unhappy men who certainly exist... of painful tasks and heartrending departures.
Показать ещё примеры для «repentance»...
раскаяние — remorse
Раскаяние, угрызения совести для добра.
Remorse to the good.
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
No, Mr. Humbert confesses to a certain titillation of his vanity to some faint tenderness, even to a pattern of remorse daintily running along the steel of his conspiratorial dagger.
Он способен на раскаяние!
Is he capable of remorse?
Покажи свою преданность, свое раскаяние!
Show your love, your remorse!
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
Now that he's expressed remorse for his actions, if my son Mehrdad is in agreement, I will withdraw my complaint.
Показать ещё примеры для «remorse»...
раскаяние — contrition
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне.
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me.
Раскаяния этим людям может не хватить.
Contrition might not be enough for these folk.
Я слышала, как он рассказывал ей, что он сделал и как упал на землю, где Бастер... изображая раскаяние, пока она кричала и бесновалась.
I heard him telling her what he'd done, how he'd gone to ground at Buster's, giving her all that phoney contrition, while she just ranted and raved.
Мое раскаяние полностью затмевает грядущий апокалипсис.
My contrition completely dwarfs the impending apocalypse.
Однако, из уважения к вышеупомянутому раскаянию, обвиняемый не будет превращен в опрелианскую амебу.
However, in deference to the aforementioned act of contrition, the defendant will not be transformed into an Oprelian amoeba.
Показать ещё примеры для «contrition»...
раскаяние — regret
Мистер Мерфи, Вы закоренелый вор... лишенный раскаяния и угрызений совести.
Mr. Murphy, you are a habitual thief, devoid of regret and remorse.
Власть горя, потерь и раскаяния.
The power of grief and loss and regret.
Вот он я, стою на коленях держу эти диванные подушки как символ своих скорби и раскаяния.
I am here, on my knees holding up these couch cushions as a symbol of my sorrow and regret.
Слушай, она делает медицинское заключение, основанное на том, что не хочет потом терзаться раскаянием.
Look, she is making a medical decision based on never wanting to feel regret.
Я немного запутался, потому что сначала поцелуйчики, а потом раскаяние.
I'm a little confused because first it's all like kissy kissy. And then it's like all regret.
Показать ещё примеры для «regret»...
раскаяние — repent
Однако Фауст со всей искренностью стремится к раскаянию.
Faust, however, in all sincerity wants to repent.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Я обещаю никогда не подать тебе и малого повода к раскаянию.
I promise never to submit to you and a small reason to repent .
Убирайтесь отсюда! Пожалей вас Господь, пусть даст вам раскаяние. Господи, спаси.
Lord have mercy on your souls and make you repent.
Всегда есть время для раскаяния, генерал.
There's still time to repent, General.
Показать ещё примеры для «repent»...
раскаяние — remorseful
Раскаяние.
Remorseful.
Это твое лицо, полное раскаяния.
That's all I ever get, is this face, this remorseful face of yours.
Он должен быть чистым, выбритым и выражать раскаяние.
He needs to be clean, shaved and remorseful.
Побрейтесь и изобразите раскаяние.
Shaved and remorseful.
Она же отделалась несколькими словами раскаяния и была реабилитирована.
All she had to do was write a few remorseful words in a juvenile detention center and she was pronounced rehabilitated.
Показать ещё примеры для «remorseful»...
раскаяние — penance
Боюсь твоё раскаяние запоздало, Тимбо, пора расплачиваться за свои преступления.
I'm afraid your penance has come due, Timbo, it's time to account for your crimes.
В качестве раскаяния.
As a penance.
У меня чувство, что этот человек ищет раскаяния, и он его получит.
I get the sense he's a man looking for a penance, and I'm gonna give him one.
Я думаю, твое раскаяние и есть расплата.
I think your penance is paid.
Возьми меня, твоего скромного слугу... в знак раскаяния... за моего сына.
Take me, your humble servant... as penance... for my son.
Показать ещё примеры для «penance»...
раскаяние — guilt
Правильно, раскаяние.
Correct, guilt.
Раскаяния? Чувство вины?
Guilt?
Нет, думаю, только раскаяние.
No, I guess it was just guilt.
— полный желания и раскаяния.
And fill them with eternal desire and guilt..."
раскаяние — act of contrition
В знак раскаяния.
Let me do that for you-— my first act of contrition.
Дэнни, в знак раскаяния можешь брать оставшихся рожениц Питера до конца месяца.
Danny, as an act of contrition, you can pick up the rest of Peter's deliveries for the rest of the month.
Помните молитву о раскаянии?
You remember the Act of Contrition?
Помните слова молитвы о раскаянии?
Do you remember the words of the Act of Contrition?
Что это, раскаяние?
What is that, an act of contrition?
Показать ещё примеры для «act of contrition»...
раскаяние — penitent
От всей души. Я рада видеть Раскаяние ваше.
With all of my heart and much it joys me too, to see you have become so penitent.
Всевышний есть причина нашего терпенья, А потом и раскаяния за грехи.
The former is the reason why we should be very patient, the latter why we should be very penitent when we are afflicted.
Совершите странствие с церковной скамьи... к скамье раскаяния.
Make the journey from pew... to penitent bench.
— И я с раскаянием ношу синяки от урока, который ты так умело преподала.
And I penitently bear the bruises of the lesson you so ably administered.