искупить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искупить»

«Искупить» на английский язык переводится как «redeem».

Варианты перевода слова «искупить»

искупитьredeem

Они сказали, что она должна искупить наши грехи.
They said she had to redeem our sins.
Я смогу искупить все, что сделал, даже присутствие наших детей в этом мире.
I can redeem anything I did, even the presence of our children in this world.
Но Иисус умер, чтоб искупить грехи ваши.
But Jesus died to redeem ya.
Одного доброго дела недостаточно, чтобы искупить все злодеяния!
One good deed is not enough to redeem a man for his wickedness!
Ты можешь искупить себя.
You can redeem yourself.
Показать ещё примеры для «redeem»...

искупитьatone for

Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation?
Машина совершает самоубийство, чтобы искупить грех убийства.
The machine is committing suicide to atone for the sin of murder.
Я расскажу о твоём отце, дабы искупить грех.
I'll tell you about your father... to atone for my sin.
Мы долдны искупить такое кровопролитие.
We must atone for so much bloodshed.
Сейчас мы поможем тебе искупить свои грехи.
Now we will help you atone for their sins.
Показать ещё примеры для «atone for»...

искупитьmake up for

Можешь искупить вину убив одного из них.
You can make up for it by getting one.
Нину украл я и я должен сам искупить свою вину.
I was the kidnapper, so I have to make up for my guilt.
Мне нужно искупить столько всего.
I have so much to make up for.
Это не искупит моей вины, но это лучшее, что я могу сделать.
It won't make up for what I did to you, but it's the best I can do.
Дай мне шанс искупить свою вину, я помогу тебе поучиться.
Let me make up for it by helping you study.
Показать ещё примеры для «make up for»...

искупитьmake amends

Чтобы искупить вину?
Maybe he wanted to make amends.
Какой бы ни была твоя вина, постарайся её искупить.
Whatever your offense, try to make amends.
Я пришел, чтобы искупить свою вину.
I have come to make amends, sir.
Она пыталась хоть чем-то искупить свою вину что вызвало ревность у Эмиаса.
It was a constant reminder, and she tried desperatly to make amends, which, in turn, made Amyas very jealous.
Я приехала к папе, потому что он приезжал ко мне в Йель, хотел искупить свою вину и позавтракать, но я его отправила, даже после того, как он сказал, что его отец болеет.
I came to see Dad because he came to school yesterday... wanting to make amends and have breakfast but I blew him off... even after he told me that his dad was sick.
Показать ещё примеры для «make amends»...

искупитьatone

Я здесь, чтобы ее искупить.
And I'm here to atone for what I did.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss an offense so great that it demands his life be taken then the only way that he can atone for his crime is by offering his finger as a symbol of repentance.
Я пытаюсь искупить грехи.
I'm trying to atone.
Искупить?
Atone?
Как я могу искупить вину за то, что я еще не совершила?
How do I atone for something I haven't done yet?
Показать ещё примеры для «atone»...

искупитьredemption

Пыталась искупить вину.
Seeking redemption.
Свои грехи он не искупит.
Certainly beyond redemption.
Такие грехи искупить нельзя.
Those are beyond redemption, you know?
Но мы все искупим, если учиться на своих ошибках и расти дальше.
But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
Это мой шанс искупить всё.
This is my chance at redemption.
Показать ещё примеры для «redemption»...

искупитьpay for

То есть, если я сделал что-то плохое, я хочу искупить это по-своему.
I mean, if I do somethin' wrong, I just want to pay for it my way.
Я хочу искупить свою вину.
I'll pay for it in this life.
Этот парень был Иисусом и он прошел через все это, что бы искупить ВАШИ ГРЕХИ!
That guy happened to be Jesus, and he went through all that to pay for YOUR SINS!
Иисус, сын Господа нашего спустился на землю и страдал чтобы искупить грехи наши.
Jesus, the son of God descended to earth and suffered to pay for our sins.
Но ты не должен растаптывать свою карьеру, чтобы искупить свои грехи.
But you don't get to torch your career to pay for your sins.
Показать ещё примеры для «pay for»...

искупитьlive

Я искуплю свое Прошлое Настоящим и Будущим.
I'll live in the past, present and future.
Я не знаю, смогу ли когда-нибудь искупить свою вину.
I don't know how I'm ever gonna live that down.
Ты вечно будешь мне это припоминать, да? — Может, я искуплю вину, ибо, знаешь, ты будешь в Нью-Йорке, я буду там же, так что нам суждено пересекаться.
You're really not gonna let me live that down, are you?
Я никогда не искуплю свою вину, да?
I'm never gonna live that down, am I?
Твою вину можно искупить... но я знаю, что ты в это не веришь. Ты не изменишься.
Your life could be redeemed, but I know that you don't believe that.

искупитьsin

На колу искупишь грех свой.
You'll absolve your sins on the stake.
Искуплю свои грехи через страдания!
I must suffer for my sins!
Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи!
I want you to... shut yourself in a monastery, anoint yourself with ashes... and repent for all your sins.
Это Агнец Божий,.. ...который искупит грехи этого мира.
This is the Lamb of God, who washes away the sins of the world.
Хотела искупить грехи?
A down payment on your sins?
Показать ещё примеры для «sin»...

искупитьrepent

Может даже сейчас он молится, чтобы искупить все грехи, которые он совершил в течение своей жизни, и мы его простим.
Maybe even now he's praying to repent of all the sins he has committed throughout his life, and we will forgive him.
Но если ты хочешь искупить свои грехи во имя Иисуса...
But if you're willing to repent your sins in the name of Jesus...
Единственное спасение Лораса — покаяться в своих грехах и искупить их.
Loras's only hope is to confess his crimes and repent.
Он родился слишком быстро, он не успел искупить свои грехи.
He was born too soon before he could repent his sins
Вы не можете искупить чужих грехов.
You can't repent someone else's sins
Показать ещё примеры для «repent»...