sin — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sin»

/sɪn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sin»

«Sin» на русский язык переводится как «грех».

Варианты перевода слова «sin»

sinгрех

Meillyn Lewis, do you admit your sin?
Мэйлин Льюис, ты признаешь свой грех?
Today the usurers are the gods of the earth, and the only mortal sin is to be poor.
Ростовщики стали королями... а бедность — смертный грех.
— It's a mortal sin.
Это смертный грех.
That was my sin.
Это мой грех.
But that wasn't her only sin or I wouldn't be suffering in the dark like this.
Но это был не только ее грех или я бы не путешествовал по темноте как сейчас.
Показать ещё примеры для «грех»...

sinгрешить

The devil must be there or us to have a chance to choose sin or resist it.
Поэтому существует Дьявол, чтобы мы выбирали, грешить нам или сопротивляться искушению.
I am sorry, Lord, to have offended... and firmly intend, with your help, to offend You no more,... to confess, to fulfill the penance I've imposed,... to turn myself away from all occasions of sin.
Я сокрушаюсь, Господи, о том, что причинил Тебе обиду, и твёрдо обещаю с Твоей помощью не грешить больше, исповедоваться, исполнять наложенные на меня епитимьи, избегать всех греховных соблазнов.
I can't go on sinning every day any more!
Не могу я больше грешить изо дня в день.
And he urged me to do the same, me behaving badly, sinning with soldiers of the troops.
И он уговаривал меня делать то же самое, грешить с солдатней.
I have a head for business and a bod for sin.
У меня мозги для бизнеса и тело, чтобы грешить.
Показать ещё примеры для «грешить»...

sinсогрешить

Have you ever dawdled with the idea of sinning?
Тебе когда-либо приходила в голову идея согрешить?
The Virgin, of course. She was incapable of sinning.
Она, конечно же, была неспособна согрешить.
Can you commit a sin against an animal?
Можно ли согрешить против животного?
You can commit a sin against a blade of grass.
Согрешить можно против пучка травы.
Now I realise that it's possible for the rich to sin by coveting the privileges of the poor.
Теперь же я поняла, что богатому легко согрешить завистью к бедным.
Показать ещё примеры для «согрешить»...

sinгрешный

Is it a sin to be in love with the face of a saint?
Грешно ли влюбиться в лик святого?
That's a sin.
Это грешно.
Sin is everything that's useless.
Все, что бесполезно, грешно.
Begone! that theft is a sin?
Сколько раз я говорил, что красть грешно.
Stealing is a sin.
Воровать грешно.
Показать ещё примеры для «грешный»...

sinгреховный

Why is that a sin?
Почему это греховно?
Mother, is it a sin surrendering to it?
Матушка, греховно ли отдаться ему?
Would it be a sin to sacrifice one man to save many?
Греховно ли пожертвовать одним дабы спасти многих?
or weighed down by sin.
и не греховно.
Following Christ means dying to sin and rising to new life with him.
Быть христианином означает завершение греховной жизни и возвышение к новой жизни с Богом.
Показать ещё примеры для «греховный»...

sinбезгрешный

Alas, child, no one is without sin.
Дочь моя, никто не безгрешен!
No one is without sin, my boy.
Никто не безгрешен, мой мальчик.
No one is without sin...
Никто не безгрешен...
— That's right, and no one did, because no one was without sin.
Верно, и никто не бросил... Потому что никто не безгрешен.
No-one here is without sin, nor is anyone, for that matter, on God's great earth.
Никто здесь не безгрешен, как и кто-либо на божьей земле, если на то пошло.
Показать ещё примеры для «безгрешный»...

sinпожиратель грехов

Yes, but a sin eater?
Но Пожиратель Грехов?
A sin eater... a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior.
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя.
I am the sin eater.
— Я — Пожиратель Грехов.
I am the sin eater.
Пожиратель Грехов.
The Sin Eater.
Пожиратель грехов.
Показать ещё примеры для «пожиратель грехов»...

sinпрегрешение

Let's to our affairs. God, forgive us our sins.
Прости, господи, наши прегрешения!
Forgive, O Lord, your servant Luisa's sins.
Прости, Господи, прегрешения рабы своей, Луизы.
Please, Father, absolve me of my sins.
Прошу тебя, святой отец, прости мне мои прегрешения.
Dear Lord, I pray thee, forgive them for their sins.
Боже, молю Тебя, прости им их прегрешения.
Forgive me for my sins, whatever they may be.
— Трейси, я приму и смирюсь с этим, и прости мне все мои прегрешения, да избавь меня от лукавого.
Показать ещё примеры для «прегрешение»...

sinискупить грехи

A down payment on your sins?
Хотела искупить грехи?
To make restitution for your sins?
Шанс искупить грехи?
You told everyone when you started this crusade that it was about making up for your father's sins.
Ты всем твердишь, когда начал эту борьбу, что она для того, чтобы искупить грехи твоего отца.
trek across Mount Kailash once again, to erase the sins of a lifetime.
еще раз перейти гору Кайлас, чтобы искупить грехи моей жизни.
Invoking the aid of all angels. Forgiving all sins upon grace.
Да помогут нам Ангелы, искупить грехи наши молитвой,
Показать ещё примеры для «искупить грехи»...

sinпорок

Anna and sin. It's impossible! It's inconceivable!
Анна и порок — это невозможно, несовместимо.
My besetting sin, I'm afraid.
Боюсь, это мой главный порок.
Her sin was infecting this family, so I had to let her go.
Ее порок заражал эту семью, поэтому мне пришлось отпустить ее.
You think you know sin?
Думаешь, ты познала порок?
— You think you know sin?
— Ты думаешь, что познала порок?
Показать ещё примеры для «порок»...