наказание — перевод в контексте

  1. punishment /ˈpʌnɪʃmənt/
  2. penalty /ˈpɛnlti/
  3. rap /ræp/
  4. stick /stɪk/
  5. plague /pleɪg/
  6. penance /ˈpɛnəns/
  7. scourge /skɜːʤ/
  8. judgment /ˈʤʌʤmənt/
  9. judgement /ˈʤʌʤmənt/
  10. correction /kəˈrɛkʃən/
  11. discipline /ˈdɪsɪplɪn/
  12. infliction /ɪnˈflɪkʃən/
  13. chastisement /ˈʧæstɪzmənt/

наказание — punishment /ˈpʌnɪʃmənt/

This is punishment for fooling with robots.
Это наказание за ваши махинации с роботами.
As convict is of poor health condition, His punishment is replaced by 20 years of strict imprisonment.
По состоянию здоровья подсудимого мера наказания заменена на 20 лет колонии строгого режима.
I tell you, fire is not enough punishment
Огонь - недостаточное наказание.
Is this punishment, stern Lord?
Наказание ли это, суровый Господь?
The sentry sent me to Your Royalness for my proper punishment.
Патруль послал меня к Вашему Превосходительству для наказания.
Показать ещё примеры для «punishment»...

наказание — penalty /ˈpɛnlti/

Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
With a heavier penalty because it involved youths and dependents.
С более суровым наказанием, так как в деле замешаны молодые люди и иждевенцы.
She is a naughty person, and she must pay the penalty.
Она провинилась и должна понести наказание.
You know the penalty laid down by Roman law... for harboring a known criminal?
Ты знаешь, какое наказание установлено Римским правом... за укрывательство преступника?
The state wishes maximum penalty.
Штат желает высшую меру наказания.
Показать ещё примеры для «penalty»...

наказание — discipline /ˈdɪsɪplɪn/

He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию.
They finally gonna let you physically discipline the workers?
Вам, наконец, разрешат применять к работникам физические наказания?
'' Discipline and Punish ''?
"Надзор и наказание"?
Normally, discipline is a passive exercise for me.
Обычно наказание студентов мне безразлично.
I commend the Fire Lord's discipline.
Я приветствую наказание наложенное хозяином Огня.
Показать ещё примеры для «discipline»...

наказание — penance /ˈpɛnəns/

Hasn't this trip been penance enough?
Разве это не суровое наказание для тебя?
I promise you, God... here, by the dead body of my only child, I promise that as penance for my sin, I shall build you a church.
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
You must do penance otherwise you'll go to hell!
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
I just want my penance, please.
Скажите только, какое у меня наказание.
See, I did my penance, and I asked God to forgive me and he did, so far as I know.
Видите, я понес свое наказание, и я попросил Господа простить меня и он это сделал, насколько я знаю
Показать ещё примеры для «penance»...

наказание — judgment /ˈʤʌʤmənt/

No preconceptions or judgments.
Никаких предрассудков и никаких наказаний.
I'm questioning your judgment.
Я не уверена в твоем наказании.
These boys wouldn't last one bad dubstep remix of gay bar judgment.
Эти парни даже не выдержали бы один плохой дабстеп ремикс в наказание в гей баре.
I will execute my judgments with mercy.
Я буду выносить наказание с милосердием.
I will execute my judgments with mercy.
Я буду выносить наказание с милосердием.
Показать ещё примеры для «judgment»...

наказание — judgement /ˈʤʌʤmənt/

A cheap humanism faded my judgement.
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
A cheap humanism faded my judgement.
Дешевый гуманизм сгладит мое наказание.
Do you believe, in your best judgement, that you have been rehabilitated?
Как вы считаете, во время вашего наказания вы перевоспитались?
It's not a judgement, it's about biology.
- Это не наказание, это биология.

наказание — plague /pleɪg/

it endorses me, and my worst plague, to submit to ugly faces of society here it will finally not battle me, where I am at ease myself
Это поддерживает меня, и мое худшее наказание - подчиниться уродливым лицам общества здесь оно, наконец-то не будет бороться со мной, где я могу быть просто собой
It is the most common of plagues, Mr Reid.
Это самое распространенное наказание, мистер Рид.
They're the friggin ' plague.
Они какое-то чёртово наказание.
Apollo, god of light and the sun, truth and prophecy, healing, music, poetry, plague, archery, colonization, medicine, herds and flocks... and intellectual inquiry... take me, Daedalus.
Аполлон, бог света и солнца, истины и пророчества, целительства, музыки, поэзии, наказаний, стрельбы из лука, медицины, крупного и мелкого скота... покровитель знаний... возьми меня, Дедала.

наказание — correction /kəˈrɛkʃən/

We're looking for a gray corrections truck, unit number TC-59.
Мы ищем серый грузовик ФСИН, ( ФСИН - федеральная служба исполнения наказания ) номерной знак ТС-59.
And occasionally for the firm, but humane correction of Madame LaLaurie's domestics.
И изредка для строгих, но гуманных наказаний слуг Мадам ЛаЛори
We're from the Pennsylvania corrections department.
Мы из департамента по наказаниям штата Пенсильвании.

наказание — rap /ræp/

Most definitely, and if you beat the larceny rap...
Наверняка, и если ты избежишь наказания за воровство
Yeah, she's going from mud wrap to murder rap, exfoliation to interrogation, manicure to manacles, shiatsu to...
Ну да, от грязевого обертывания к наказанию за убийство, от пилинга на допрос, от маникюра в браслеты, от шиацу к...

наказание — scourge /skɜːʤ/

Hello, scourge of the earth.
Привет, земное наказание.
So by terminating those pregnancies, you spared society the scourge of your offspring.
Так что прерывая эти беременности, ты спасала общество от наказания в виде твоих отпрысков.

наказание — stick /stɪk/

What have I done wrong to be stuck with taking care of... a blind child for the rest of my life?
Чем я заслужил такое наказание, что должен теперь... всю жизнь заботиться о слепом ребенке?

наказание — infliction /ɪnˈflɪkʃən/

'' A righteous infliction of retribution manifested by an appropriate agent. ''
"Справедливое приведение в исполнение наказания выраженное соответствующей силой."

наказание — chastisement /ˈʧæstɪzmənt/

As wretched as I am, these Arabs believe that the chastisement that awaits me in hell is far more severe and lasting.
И несмотря на мое нынешнее состояние, арабы верят, что наказание, которое ждет меня в аду, будет еще страшнее и дольше.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я