наказание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наказание»
«Наказание» на английский язык переводится как «punishment».
Варианты перевода слова «наказание»
наказание — punishment
Это... наказание за мои грехи?
Is this.. the punishment for my sins?
Потому что ничего... никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Because nothing... no sentence, no punishment, no revenge could ever come close to making up for what you've done.
Это наказание за ваши махинации с роботами.
This is punishment for fooling with robots.
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
Затем она решила, что Пол убил ее брата и собирается избежать наказания, но даже тогда, она играла с ним.
Then she decided Paul killed her brother, was going to escape punishment but even then she played along.
Показать ещё примеры для «punishment»...
наказание — punish
За попытку бежать полагается такое наказание.
Runaways are punished like this!
За то, что ты напал на моего слугу, разорвал его платье, избил этого почтенного человека, ты заслуживаешь наказание!
So, you attacked my servant, boy. You ripped his clothes and caused great damage to him. You'll be punished for this.
Разве я не понес наказание?
Haven't I been punished?
— Кто виновен — понесёт наказание.
The guilty will be punished.
Нет, по мне убийца есть убийца и понесет наказание.
No, for me a killer is a killer. They must be caught and punished, and that's it.
Показать ещё примеры для «punish»...
наказание — sentence
Крэг поможет ему отделаться легким наказанием.
Craig will get him off with a light sentence.
Жизнь — это божественный дар. И преступник заслуживает наказания, которое будучи снисходительным, послужит ему наглядным уроком.
Respect for life, a gift from God, demands that the accused serve a sentence as a warning and an example.
Мы налагаем наказание согласно правилам.
We pass sentence in accordance with the rules.
Наказание... смерть.
The sentence... is death.
— Однако... милостью твоей позволь ему избежать наказания ему положенного... за жизнь мирскую, ибо был он святой Троицей сбережен.
— Psst! — Rather... by the help of your grace, may he escape... the sentence which he deserves, for during... his earthly life, he was signed with the seal of the Holy Trinity.
Показать ещё примеры для «sentence»...
наказание — penalty
Ты знаешь, каким будет наказание, если ты ослушаешься?
You know the penalty if you fail.
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя — смерть.
I suppose you realize the penalty for killing the king's deer is death.
Наказание исполнено.
I've paid the penalty.
Разве ты не знаешь, что за неправомерное лишение свободы положено наказание?
Don't you know there's a penalty for false imprisonment?
Я прошу, чтобы вы рассмотрели высшую меру наказания для обвиняемого.
I ask that you consider the highest penalty possible for the accused.
Показать ещё примеры для «penalty»...
наказание — penance
Ты должна понести наказание, иначе попадешь в ад!
You must do penance otherwise you'll go to hell!
Мы говорили о наказании, и ты прислал его мне.
You talk about penance and you send this through the door.
Молчание — это не испытание или наказание. Его цель в том, чтоб избавить вас от всех отвлекающих факторов.
The silence isn't a hardship, penance, it has a purpose... it's there to rid you of all distractions.
Полагаю, ваше наказание было не слишком тяжёлым.
I gather your penance hasn't been too harsh.
И это — твое наказание.
This is your penance.
Показать ещё примеры для «penance»...
наказание — detention
Дорогой мистер Вернон... мы смирились с тем, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
Dear Mr. Vernon... We accept that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Я знаю — это наказание, но я не думаю, что я должна быть здесь.
I know it's detention, but, um, I don't think I belong in here.
Мы смирились с фактом, что должны принести в жертву... целую субботу в наказание за свои неверные поступки.
We accept the fact that we had to sacrifice... a whole Saturday in detention for whatever it was we did wrong.
Это место для отбывания наказаний?
Is this detention?
Наказаний нет, посещаемость хорошая.
No detention, fairly good attendance...
Показать ещё примеры для «detention»...
наказание — handful
Только молодел. Я прямо наказание какое-то, правда, Гил?
I'm a bit of a handful-— bit of a handful, Gillian, aren't I?
Некоторые няньки говорили, что он сущее наказание.
Some sitters have told me he's a bit of a handful.
— Наказание.
— A handful.
ПиДжей становится сущим наказанием.
That PJ. He's gettin' to be quite a handful.
— Сущее наказание.
— She's a handful.
Показать ещё примеры для «handful»...
наказание — discipline
Он совершил внутреннее преступление и подлежит тюремному наказанию.
He has committed an internal offence and is subject to prison discipline.
Наказания и Библию.
Discipline and the Bible.
Вам, наконец, разрешат применять к работникам физические наказания?
They finally gonna let you physically discipline the workers?
Мы испробовали наказания, терапию.
We tried discipline, therapy.
Твоя мама не верит в физические наказания.
Your mother doesn't believe in physical discipline.
Показать ещё примеры для «discipline»...
наказание — get away with
Вы не позволите Дакс избежать наказания за убийство!
You can't let Dax get away with murder!
Она хочет избежать наказания за убийство, леди и джентльмены.
She's looking to get away with murder, ladies and gentlemen.
Ну, теперь ты улизнешь от наказания.
Well, you're gonna get away with it.
Чтобы узнать, смогу ли я избежать наказания.
For the money. To see if I could get away with it.
Почему Вы должны избежать наказания?
Why should you get away with it?
Показать ещё примеры для «get away with»...
наказание — away with
А теперь она пользуется своей болезнью, чтобы попытаться избежать наказания.
Now she's exploiting her disease to try to get away with it.
Вам не уйти от наказания.
You can't get away with it.
И что цель оправдывает средства, потому что вы ушли от наказания.
The ends justify the means because you got away with it.
Никто в этом офисе не избежит наказания за убийство.
Nobody in this office gets away with murder.
Лайнел ушел от наказания за убийство.
Lionel got away with murder.
Показать ещё примеры для «away with»...