keep up — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «keep up»
/kiːp ʌp/
Быстрый перевод словосочетания «keep up»
«Keep up» на русский язык можно перевести как «продолжать», «сохранять», «не отставать», «не отпускать», «не сдаваться». В зависимости от контекста, перевод может варьироваться.
Пример. Despite the challenges, we must keep up the good work. // Несмотря на трудности, мы должны продолжать хорошую работу.
Варианты перевода словосочетания «keep up»
keep up — продолжать
So keep up the good work.
Продолжайте отличную работу.
— Keep up the good work, toots.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work, crewman.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work!
Продолжайте.
Well, keep up the good work.
Ну, продолжайте работать так же хорошо.
Показать ещё примеры для «продолжать»...
keep up — не отставай
Keep up, Prince!
Не отставай, князь!
Keep up with the prince!
Не отставай от князя!
Now, I drive real fuckin' fast, so keep up.
Я очень быстро езжу, так что не отставай.
— Keep up with me, darling.
— Не отставай.
Got to keep up with things, Lola.
Не отставай, Лола.
Показать ещё примеры для «не отставай»...
keep up — сохранить
Well, they think the only way to keep up the tradition is to lead a dull life... and marry one of themselves.
Сейчас единственный способ сохранить традиции вести затворническую жизнь, подальше от всех них.
He couldn't understand at all. He thought she'd like to keep up with the old home.
Он ничего не понял, он думал, ей будет приятно сохранить связь со своим старым домом.
Just trying to keep up appearances.
Я лишь хотел сохранить добро престола.
Let's keep up appearances, at least!
По крайней мере, сохранить приличный вид.
It's all about keeping up appearances!
Сохранить приличный вид любой ценой!
Показать ещё примеры для «сохранить»...
keep up — поддерживать
It was difficult to keep up a property like that.
Было трудно поддерживать в хорошем состоянии поместье, подобное этому.
But as I think it desirable she keep up her friendship with her father's family, I will gladly give her ten pounds.
Но, по моему мнению, ей полезно поддерживать дружбу с семьёй отца, поэтому с радостью дам ей десять фунтов.
Because it's hard to keep up the lie.
Потому что сложно поддерживать ложь.
If you can't keep up with the conversation, try not to join in at all.
Если не можете поддерживать разговор, не вступайте в него.
Can't get enough palimpsests and cerulean paint to keep up with his bursting organic energy.
Никак не может насладится лазурной краской, чтобы поддерживать свою жизненную энергию.
Показать ещё примеры для «поддерживать»...
keep up — продолжай в том же духе
— Keep up the good work.
— Хорошо действуешь, продолжай в том же духе.
I just wanted to tell you how pleased I am... and keep up the good work.
Я всего лишь хотел сказать, как я доволен тобой. Продолжай в том же духе.
Keep this up, G'Kar, and soon you won't have a planet to protect.
Продолжай в том же духе, Г'Кар, и скоро тебе нечего будет защищать.
Keep up the good work and so on.
Продолжай в том же духе.
You keep up the good work, Harvey.
Продолжай в том же духе, Харви.
Показать ещё примеры для «продолжай в том же духе»...
keep up — успевать
The demand is so crazy, I can barely keep up.
Спрос настолько бешеный, что я едва успеваю.
I can't keep up. I just can't.
Я не успеваю. Я не могу.
Sally, I can't keep up with you.
Салли, я за тобой не успеваю.
Slow down, I can't keep up.
Помедленнее, я не успеваю.
George, will you slow down? I can't keep up.
Джордж, помедленнее, я не успеваю.
Показать ещё примеры для «успевать»...
keep up — угнаться
Pretty soon, I won't be able to keep up with her.
Уже очень скоро я не смогу за ней угнаться.
— Think you'll be able to keep up?
— Сможешь угнаться за мной?
Don't try to keep up with the Flanders'.
Не пытайся угнаться за Фландерсами.
And don't try to keep up, you're way out of your league.
И ради Бога, не пытайся угнаться. Ты не в той лиге.
Don't try and keep up.
Не пытайся угнаться.
Показать ещё примеры для «угнаться»...
keep up — поспевать
They can't keep up with us.
Они не могут поспевать за нами.
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
The worst thing about this work is you've got to look cute... and keep up with the latest advances in surgeryand cosmetics.
Что самое плохое в этой работе — нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
I don't know if you guys really understand how much harder... — Artie has to work just to keep up. — Preach.
Я не знаю, понимаете ли вы, насколько Арти приходится усерднее работать, только чтобы поспевать за вами.
I can't keep up with him.
Я не могу поспевать за ним.
Показать ещё примеры для «поспевать»...
keep up — держать
Come on, keep up the good work...
Давайте, давайте, так держать.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain?
Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
You keep up the good work, enders.
Так держать, Эндерс.
Keep up, get in line.
Держать строй!
You wanted to be kept up to speed.
Вы просили держать вас в курсе.
Показать ещё примеры для «держать»...
keep up — следить
T'was easier to keep up with time, but we never hear it no more.
Тогда было легче следить за временем. Но боя больше не слышно.
He has failed to keep up with the latest developments.
Он не в состоянии следить за новейшими разработками.
Oh, I-I try to keep up with your press, okay?
Я стараюсь следить за новостями.
How are you supposed to keep up with what she eats all day? You're never home.
Как ты предполагаешь следить за тем, что она ест в течение дня?
Well, yeah, you got to keep up with the trends.
Ну да, надо же следить за модой.
Показать ещё примеры для «следить»...