keep up — перевод на русский

/kiːp ʌp/

keep upпродолжайте

We got a message from the Czar saying, "Keep up the good work."
Мы полуили сообщение от царя: "Продолжайте хорошую работу"
So keep up the good work.
Продолжайте отличную работу.
Keep up the good work, toots.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work, crewman.
Продолжайте в том же духе.
Keep up the good work!
Продолжайте.
Показать ещё примеры для «продолжайте»...

keep upне отставай

Keep up, Prince!
Не отставай, князь!
Keep up with the prince!
Не отставай от князя!
Now, I drive real fuckin' fast, so keep up.
Я очень быстро езжу, так что не отставай.
Keep up with me, darling.
Не отставай.
Got to keep up with things, Lola.
Не отставай, Лола.
Показать ещё примеры для «не отставай»...

keep upпродолжай в том же духе

Keep up the good work.
— Хорошо действуешь, продолжай в том же духе.
I just wanted to tell you how pleased I am... and keep up the good work.
Я всего лишь хотел сказать, как я доволен тобой. Продолжай в том же духе.
Keep this up, G'Kar, and soon you won't have a planet to protect.
Продолжай в том же духе, Г'Кар, и скоро тебе нечего будет защищать.
George, keep up the good work.
ƒжордж, продолжай в том же духе.
Keep up the good work and so on.
Продолжай в том же духе.
Показать ещё примеры для «продолжай в том же духе»...

keep upподдерживать

Maria Gavrilovna stopped keep up the conversation to increase the confusion for the sudden declaration of love.
Марья Гавриловна перестала поддерживать разговор усиливая таким образом взаимное замешательство от которого можно было избавиться разве только внезапным и решительным объяснением так и случилось
It was difficult to keep up a property like that.
Было трудно поддерживать в хорошем состоянии поместье, подобное этому.
But as I think it desirable she keep up her friendship with her father's family, I will gladly give her ten pounds.
Но, по моему мнению, ей полезно поддерживать дружбу с семьёй отца, поэтому с радостью дам ей десять фунтов.
Because it's hard to keep up the lie.
Потому что сложно поддерживать ложь.
If you can't keep up with the conversation, try not to join in at all.
Если не можете поддерживать разговор, не вступайте в него.
Показать ещё примеры для «поддерживать»...

keep upугнаться

The goose couldn't keep up with them and wanted to stay behind.
Гусь не мог за ними угнаться и хотел было отстать
Pretty soon, I won't be able to keep up with her.
Уже очень скоро я не смогу за ней угнаться.
— Think you'll be able to keep up?
— Сможешь угнаться за мной?
Don't try to keep up with the Flanders'.
Не пытайся угнаться за Фландерсами.
And don't try to keep up, you're way out of your league.
И ради Бога, не пытайся угнаться. Ты не в той лиге.
Показать ещё примеры для «угнаться»...

keep upуспеваю

The demand is so crazy, I can barely keep up.
Спрос настолько бешеный, что я едва успеваю.
I can't keep up. I just can't.
Я не успеваю. Я не могу.
Sally, I can't keep up with you.
Салли, я за тобой не успеваю.
Nothing focuses the mind like the sight of the gallows. — Wait, I can't keep up. — Oh, I'm sorry.
как созерцание виселицы. я не успеваю.
Slow down, I can't keep up.
Помедленнее, я не успеваю.
Показать ещё примеры для «успеваю»...

keep upпродолжаться

This business keeps up, you'll need the army to help you.
Если так будет продолжаться, вам понадобится помощь армии. Быстро!
You can't keep this up.
Так продолжаться не может.
— l can't keep this up, man.
Так продолжаться не может.
— Take a look at these projections and where we'll be in five years if this keeps up.
— Папа, не хочу портить тебе день, но взгляни на эти прогнозы где мы окажемся через пять лет, если все так и будет продолжаться.
— How long do you plan to keep this up?
— И сколько это будет продолжаться?
Показать ещё примеры для «продолжаться»...

keep upпоспевать за

They can't keep up with us.
Они не могут поспевать за нами.
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
The worst thing about this work is you've got to look cute... and keep up with the latest advances in surgeryand cosmetics.
Что самое плохое в этой работе — нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
I can't keep up with him.
И я за ним не поспеваю.
I can usually barely keep up. What's with you?
Обычно я едва поспеваю, что с вами?
Показать ещё примеры для «поспевать за»...

keep upдержать

Come on, keep up the good work...
Давайте, давайте, так держать.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain?
Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
You keep up the good work, enders.
Так держать, Эндерс.
Keep up, get in line.
Держать строй!
Keep up the good work.
Так держать
Показать ещё примеры для «держать»...

keep upтак и дальше

Keep this up and you won't last long.
Верхняя часть просто непроницаема. Если так и дальше пойдет, вы долго не протянете.
If this keeps up, you and I are gonna have to be friends.
Если так и дальше пойдет, нам придется стать друзьями.
If he keeps this up, he'll qualify as the best shot in the whole platoon.
Если так и дальше пойдёт, быть ему лучшим стрелком нашего взвода.
If this keeps up, I'm gonna buy you a fur coat.
Если мне и дальше будет так везти, я куплю тебе шубу.
Keep up the good work.
Надеюсь, и дальше ты будешь так же работать.
Показать ещё примеры для «так и дальше»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я