поспевать — перевод на английский
Варианты перевода слова «поспевать»
поспевать — keep up
Мы не поспеваем за тобой!
We can't keep up with you.
Что самое плохое в этой работе — нужно постоянно выглядеть красоткой и поспевать за всеми новшествами в косметике и пластической хирургии.
The worst thing about this work is you've got to look cute... and keep up with the latest advances in surgeryand cosmetics.
Обычно я едва поспеваю, что с вами?
I can usually barely keep up. What's with you?
Я не знаю, понимаете ли вы, насколько Арти приходится усерднее работать, только чтобы поспевать за вами.
I don't know if you guys really understand how much harder... — Artie has to work just to keep up. — Preach.
Не поспевает за остальными в его бригаде.
Don't keep up with the rest of the crew.
Показать ещё примеры для «keep up»...
поспевать — can't keep up with
И я за ним не поспеваю.
I can't keep up with him.
Извини. А за тобой не поспеваю.
Sorry, I can't keep up with you.
Я за вами не поспеваю, народ.
I can't keep up with you people.
Я уже не поспеваю за нашим городом.
I just can't keep up with this town no more.
Сбавь темп, Чиз, я за тобой не поспеваю!
Slow down, Cheese, I can't keep up!
Показать ещё примеры для «can't keep up with»...
поспевать — couldn't keep up with
Ребята за мной не поспевали.
The guys couldn't keep up with me.
Мои кости и мышцы не поспевали за устремлениями моего тела.
My muscles and my bones couldn't keep up with my body's ambition.
Экзотические образования, которые не согласовывались ни с одной из известных теорий стали появляться в физических лабораториях с такой частотой, что ученые не поспевали с их наименованиями.
Exotic entities that didn't fit in to any known theories were appearing in physics labs with such frequency that scientists couldn't keep up with naming them all.
поспевать — catch up
Мы произносим их, чтобы наш мозг поспевал за нашим ртом. Скажем...
Little phrases we spit out to give our brain a chance to catch up with our mouth.
никогда не поспевал за ними, так что в какой-то момент бросил даже пытаться, чувак.
I could never catch up, so at some point I just quit trying, man.
Но, несмотря на это, понимаешь... это один из тех случаев, когда ждёшь, когда твоё сердце начнёт поспевать за мозгом.
But despite that, there's, you know... it's one of those things where you're waiting for your heart to catch up to your brain.