catch up — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «catch up»
/kæʧ ʌp/
Быстрый перевод словосочетания «catch up»
«Catch up» на русский язык можно перевести как «догнать» или «наверстать».
Варианты перевода словосочетания «catch up»
catch up — догнать
Run along, Daphne dear. I'll catch up with you later.
Иди, Дафна, я тебя потом догоню.
Go on, dad, I'll catch up with you.
Иди, пап, я догоню.
I'll catch up with you after I've eaten.
Я догоню вас позже.
When I catch up with you I'll fire all of you! Stop!
Догоню, всех уволю!
I'll catch up.
Я вас догоню.
Показать ещё примеры для «догнать»...
catch up — наверстать
We've a lot of catching up to do.
Нам нужно столько всего наверстать.
We've got a lot of catching up to do.
Нам надо многое наверстать.
Ah, I'm catching up.
Пытаюсь все наверстать.
We've got a lot of catching up to do.
Нам столько надо наверстать.
It'll give me time to catch up on my reading.
Это дало бы мне время наверстать с моим чтением.
Показать ещё примеры для «наверстать»...
catch up — наверстать упущенное
Perhaps I can help you catch up.
Я постараюсь помочь тебе наверстать упущенное.
I'm going to catch up on my reading.
Хочу наверстать упущенное.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
That, I'm afraid, only leaves us tonight to... catch up on old times.
Что, я боюсь, оставляет нам на сегодня только... наверстать упущенное.
Is that why you're here? To catch up?
Ты здесь, что бы наверстать упущенное?
Показать ещё примеры для «наверстать упущенное»...
catch up — поймать
That killing. They ever catch up to them fellows that done it?
Это убийство... тех парней, которые его совершили, еще не поймали?
They caught up with me right after we split up.
Они поймали меня, как только мы разделились.
Finally caught up with us, huh?
Всё-таки поймали.
Looks like the feds caught up to Stokes.
Похоже, федералы поймали Стоукса.
So you caught up with him afterwards, didn't you?
Вы поймали его после матча.
Показать ещё примеры для «поймать»...
catch up — поболтать
What's more important than catching up with an old college buddy?
Что может быть важнее, чем поболтать со старым университетским приятелем?
The important thing is, is we got a chance to catch up.
Самое главное — нам удалось поболтать..
You know, we barely had a chance to hang out, you know, catch up.
Ты знаешь, Может у нас есть шанс поболтать?
I just thought it'd be nice, you know, to catch up, while we're hangin'.
Я просто подумал, что между делом можно поболтать.
Well, thanks, Aunt Kitty, but right now I'd just like to catch up with Eric.
Спасибо, тетя Китти, но сейчас я хочу поболтать с Эриком.
Показать ещё примеры для «поболтать»...
catch up — нагнать
— Nothing, I thought, you know that we'd catch up a little.
— Да ничего, я думал, что можно было бы немного нагнать.
We'll have a lot to catch up on.
В это лето нам надо многое нагнать.
Do you think I'll be able to catch up?
Вы думаете, я буду в состоянии нагнать?
But if you get behind, I can help you catch up.
Но если ты начнешь отставать, Я помогу тебе нагнать.
I've just been caught up with Omega Chi pledging.
Надо было нагнать новичков Омеги Кай.
Показать ещё примеры для «нагнать»...
catch up — настигнуть
Don't challenge Zorme, Seraphin, ever! If you don't want fate to catch up with you.
Не дерзи так Зорму, Серафим, иначе судьба и тебя настигнет.
And that death will catch up with me, sooner or later.
И эта смерть рано или поздно настигнет меня.
But sooner or later, it always catches up to you.
Но рано или поздно, это тебя настигнет.
If the Time Energy catches up with you. you'll never have been born.
Если энергия времени тебя настигнет, считай, что ты и не рождалась вовсе.
We spent every day waiting for the past to catch up with us.
И каждый день, мы ждали, что прошлое настигнет нас.
Показать ещё примеры для «настигнуть»...
catch up — встретиться
— You had time to catch up with him.
— Вы могли встретиться с ним.
Also, I decided to catch up with an old friend, Kenneth Marshall,have you met him?
Отчасти. А кроме того, решила встретиться здесь со старым другом Кеннетом Маршалом.
— McCluskey took the kids for awhile, so I could kick back and catch up with my old friend Margarita.
Я уболтала МакКласки забрать детей на время, чтобы расслабиться и встретиться со своей старой подругой... Маргаритой.
So, I mean, we'll have to catch up sometime, but just, like, not, you know, not now.
В общем, как-нибудь мы должны встретиться, только не... сейчас.
Well, I hope we get a chance to... to catch up real soon.
Хорошо, я надеюсь у нас есть шанс... очень скоро встретиться.
Показать ещё примеры для «встретиться»...
catch up — позже
Catch up with you later.
Позже поговорим.
Well, we'll catch up later.
Ладно, увидимся позже!
Look, I'll catch up to you later.
Слушай, я найду тебя позже.
I'll catch up with you later tonight.
Я увижусь с тобой позже вечером.
We'll catch up later.
Мы поговорим позже.
Показать ещё примеры для «позже»...
catch up — пообщаться
No, but it would be nice to catch up with Nancy.
Нет, но было бы мило пообщаться с Нэнси.
— Catching up.
Просто пообщаться.
Oh, I Just Thought It Would Be Nice To, Um, To Say Hello, Maybe Catch Up.
О, я просто подумала, было бы мило... сказать привет, может быть, пообщаться.
— Hey, it was nice catching up.
— Было приятно пообщаться.
We're gonna have all the time in the world to catch up, honey.
У нас будет полно времени пообщаться, дорогая.
Показать ещё примеры для «пообщаться»...