наверстать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наверстать»

«Наверстать» на английский язык можно перевести как «to catch up».

Варианты перевода слова «наверстать»

наверстатьcatch

Я постараюсь помочь тебе наверстать упущенное.
Perhaps I can help you catch up.
Вот блин, Энди, мы должны наверстать упущенное.
Shit, Andy, we gotta catch up.
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Come on, I'll get Nathan to bring you both something to eat, and we can catch up.
Теперь мы можем наверстать упущенное.
Now we can catch up.
Просто обед, чтобы наверстать упущенное.
Just dinner to catch up.
Показать ещё примеры для «catch»...

наверстатьmake up

— Возможно мы сможем наверстать упущенное время.
— Perhaps we can now make up for lost time.
Мне надо наверстать упущенное.
Gotta make up for lost time!
Вы думали, мы в двух километрах впереди, и пытались наверстать время.
You thought we were another two kilometers ahead so you tried to make up time.
Она захочет наверстать потерянное время.
She's gonna want to make up for lost time.
Итак, теперь вы имеете возможность наверстать упущенное время.
So now you have an opportunity to make up for lost time.
Показать ещё примеры для «make up»...

наверстатьlot to catch up on

Тебе есть что наверстать.
You've got a lot to catch up on.
Подозреваю, вам было что наверстать.
I suspect you had a lot to catch up on.
Я знаю, вам двоим нужно наверстать упущенное.
I know you two have a lot to catch up on.
Вернется очень поздно, ему нужно наверстать упущенное.
He'll be back late. He has a lot to catch up on
Тебе надо наверстать упущенное.
You got a lot of catching up to do.
Показать ещё примеры для «lot to catch up on»...

наверстатьback

— Передай мальчикам, что я их люблю и что мы наверстаем упущенное.
Maggie, it's Fluke. Look, I'm not getting back on Friday.
Чтобы наверстать упущенное на этих мужчинах? чтобы отомстить им?
To get back at all men, to get them for your revenge.
Я хочу наверстать упущенное.
Okay? I want to get back to where I was.
— Мы обязаны это наверстать.
— We have to go back to them.
И это время не наверстать.
That's time I'll never get back!

наверстатьtime to make up

Нам столько всего надо наверстать.
We have so much time to make up.
Мне нужно много наверстать.
I've got a lot of time to make up now.
Я слышал от физиотерапевта, что ему нужно наверстать пропущенный визит, так что возможно, что он сказал всем, что поехал на процедуры, но на самом деле отменил их или сократил. А дальше?
I heard the physical therapist say he had missed time to make up, so it's possible he told people he was going to the sessions, but really he canceled it or cut it short.
И нам с тобой нужно заполнить брешь в отношениях, и... наверстать упущенное время, но мы с этим справимся.
And I know, you and I, we have some gaps to fill in, and... Some time to make up for, but we'll get there.
Верно, я все время брал отгулы из-за всех наших расследований, поэтому теперь пытаюсь все наверстать.
Yeah, right, because of all the time I've taken off for all the other cases that I'm trying to make up time for.

наверстатьwe'll make up

Наверстаем завтра.
We'll make up the ground tomorrow.
Наверстаем упущенное.
And we'll make up for lost time.
Наверстаем упущенное там, у нас дома.
We'll make up when we're in our home.
Наверстаем, когда поймаем переменные ветры.
We'll make up for it when we catch the variables.

наверстатьmake up for lost

Надо же наверстать упущенное.
Make up for lost time.
Ты хочешь сказать, мне надо столько наверстать?
Do you mean me? I must make up for lost time?
Каждой церкви нужен ключевой прихожанин, и Харрис ваш, и что хорошо в людях, обратившихся к Богу поздно, они постоянно в спешке наверстать упущенное.
Every church needs a cornerstone member, and Harris is yours, and the good thing about people who come to God late, they're always in a hurry to make up for lost time.
Посмотрим, удастся ли наверстать время.
We'll see if we can't make up lost time.

наверстатьup to speed

Конечно, ему надо наверстать кое-что, но вместе у нас это получится.
Sure, he needs to get up to speed, but together they can accomplish this.
Решили устранить человека, который помогал США наверстать упущенное.
Decided to take out the person who was bringing the U.S. up to speed.
я все наверстаю.
I'm completely up to speed.
Знаю, просто пытаюсь наверстать текущее положение дел в Пайроне.
I know, I'm just trying to get up to speed on Piron's current slate.

наверстатьall make up for lost time

Тебе скоро станет лучше, тогда мы все наверстаем.
You'll get well soon, then we'll all make up for lost time.
Столько надо наверстать!
Think of us. We must make up for lost time.
Нам нужно многое наверстать.
We have a lot of lost time to make up for.

наверстатьsome ground to make

Хорошо. Нам нужно наверстать упущенное.
We got some ground to make up.
Soverow's Shame изо всех сил пытается наверстать упущенное, но этого слишком мало и слишком поздно.
Soverow's Shame trying her best to make up ground, but it's too little too late.
Ещё многое нужно наверстать.
A lot of ground to make up.