diversion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «diversion»

/daɪˈvɜːʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «diversion»

«Diversion» на русский язык переводится как «диверсия» или «отвлечение».

Варианты перевода слова «diversion»

diversionдиверсия

Well, it would appear that this li... little diversion will soon be over, Commander.
Ну, кажется, что эта ма...маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
Diversion is our only chance.
Диверсия — единственный шанс.
— A little diversion.
— Небольшая диверсия.
Ah. Now what we need's a diversion.
А. Теперь все, что нам нужно, это диверсия.
So, as interesting a diversion as this might be, our first concern right now... has to be getting this treaty worked out.
Как диверсия всё это могло бы нас не заинтересовать или ввести нас в замешательство должен сказать, что всё так и есть.
Показать ещё примеры для «диверсия»...

diversionотвлечение

He's creating a diversion.
Он вызывает отвлечение.
It's a brilliant diversion.
Блестящее отвлечение.
Proximity, diversion, attention.
Близость, отвлечение, внимание.
The bomb was just a diversion.
Бомба — лишь отвлечение.
With his beloved Red Sox well out of contention... for the American League pennant... baseball no longer provided a viable diversion.
Поскольку его любимая команда ? выпала из чемпионата в высшую лигу, бейсбол перестал быть предметом для отвлечения от реальности.
Показать ещё примеры для «отвлечение»...

diversionотвлекающий манёвр

On the theory that there's always one more thing I'll set up the mortar here to create an additional diversion.
Согласно теории, что всегда происходит еще что-то установлю здесь миномет и создам дополнительный отвлекающий маневр.
So those bombs weren't just a diversion.
Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
Now if you'll just help me to create a diversion, hmm?
Если бы вы только помогли мне создать отвлекающий маневр, хмм?
A diversion was my only escape from humiliation.
Отвлекающий маневр был моим единственным спасением от унижения.
Diversion, trying to buy some time.
Возможно, это отвлекающий маневр.
Показать ещё примеры для «отвлекающий манёвр»...

diversionотвлечь

That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
The android copy of me to create a diversion to distract their attention.
Андроида-двойника, чтобы отвлечь их внимание.
Time to create a diversion.
Надо их отвлечь!
I got your diversion right here.
Его надо отвлечь.
What about that diversion attack they pulled on you two?
А что насчет этой попытки отвлечь вас и напасть исподтишка?
Показать ещё примеры для «отвлечь»...

diversionразвлечение

Weep away. It'll be your chief diversion hereafter.
Поплачь, теперь это будет твоё главное развлечение.
Television's not just a simple diversion here.
Телевидение здесь не просто развлечение.
A little diversion... for four.
Небольшое развлечение на четверых.
Because I was all alone, I had to find diversion.
Я был так одинок, и мне надо было найти себе развлечение.
But you are a delightful diversion.
Я понял. Но ты — восхитительное развлечение.
Показать ещё примеры для «развлечение»...

diversionотвлечь внимание

The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Nesbin, you must take your warriors, enter the Citadel from that side. Attack the Chancellor's guards, create a diversion.
Несбин, вы должны взять своих воинов, войти в Цитадель с той стороны, напасть на охрану Канцлера и отвлечь внимание.
You can ring during it in case you need to create a diversion or anything.
Ты можешь позвонить по нему в случае, если тебе потребуется отвлечь внимание или ещё что-нибудь.
Maybe, but were going to need somebody to create a diversion and...
Возможно, но нам понадобится кто-нибудь, чтобы отвлечь внимание...
Everything that you told me, was you'd have a diversion?
Ты учил меня всему, чтобы отвлечь внимание.
Показать ещё примеры для «отвлечь внимание»...

diversionустроить диверсию

Captain, if you could create a diversion, I might be able to find the control room and open the forcefield.
Капитан, если хотите устроить диверсию, я мог бы отключить силовое поле.
Maybe we should make a diversion.
Возможно, мы должны устроить диверсию.
I think our only chance is to try to create a diversion... try to overpower them the next time they come in here.
Думаю, наш единственный шанс — попытаться устроить диверсию.. попробуем напасть на них, когда они в следующий раз войдут сюда.
— You'll need to create a diversion to get Anna out of her quarters so that Erica's got time to get to the eggs.
— Тогда, тебе придется устроить диверсию, чтобы выманить Анну из ее апартаментов, и дать Эрике время, чтобы добраться до этих яиц.
In order to keep the bank from realizing what Miss Volkoff is doing, we'll need a diversion.
Чтобы не дать банку понять, чем занимается мисс Волкоф, нужно устроить диверсию.
Показать ещё примеры для «устроить диверсию»...

diversionманёвр

This bombardment... it could be a tactical diversion, on the part of the Doctor.
Эта бомбардировка... это может быть тактический маневр со стороны Доктора.
What if we created some sort of diversion?
А может нам провести отвлекающий манёвр?
Unless it's a diversion, Milo Hoffman is in my office he was.
Это отвлекающии манёвр, Майло Хофман в моём офисе.
Glad my diversion spared you.
Рад, что мой манёвр помог.
A car on fire makes a great diversion, but it takes a few minutes to get it fully engulfed.
Горящая машина — отличным отвлекающий маневр, но требуется несколько минут, чтобы она полностью загорелась.
Показать ещё примеры для «манёвр»...

diversionотклонение

Atlas real-time missile diversion.
Атлас, отклонение ракеты!
Do you accept that any diversion from your mission parameters will result in immediate court martial?
Вы согласны, что любое отклонение от параметров вашей миссии повлечет за собой военный трибунал?
It was a small diversion.
Это было небольшое отклонение.
That's a small diversion these days.
В наше время это небольшое отклонение.
So, I'm a small diversion.
Значит, я — небольшое отклонение.
Показать ещё примеры для «отклонение»...

diversionперевод

Between Jackie's relapse, the arrest, jail, diversion...
После рецидива Джеки, её ареста, тюрьмы, перевода...
Okay, I have read the rules of diversion, but thank you for clarifying.
Хорошо, я читала правила перевода, но спасибо за разъяснения.
I want to be very clear, and to that end one of the rules of diversion for Jackie is that she will have a designated monitor.
Я хочу быть предельно ясной, и по этой причине одним из условий перевода Джеки, является контроль за ней.
One of the rules of diversion for Jackie is that she will have a designated monitor.
Одним из условий перевода Джеки, является контроль за ней.
I'm sorry, is that against the rules of diversion?
Это же не запрещено правилами перевода?
Показать ещё примеры для «перевод»...