развлечение — перевод на английский

развлечениеentertainment

Я Гомер Хиггенботтом. Представляю рождественский комитет развлечений Стенфилда.
I'm Homer Higgenbottom of the Christmas Entertainment Committee of Stanfield.
С чувством страха всю ночь я наблюдал за каннибалами и их жуткими развлечениями.
I bolted horrified all that night I observed the cannibals at their ghastly entertainment.
Поддержите комитет развлечений.
Can't let the entertainment committee down.
Сегодняшнее наше развлечение называется "Наследство"
Tonight's entertainment is entitled The Legacy.
На этом мы завершим наш вечер развлечений
That concludes our entertainment for tonight.
Показать ещё примеры для «entertainment»...

развлечениеfun

Там много развлечений на всякий вкус с забавами на ваше здоровье...
¶ There's lots of fun for everyone with a cheery cheerio... ¶
Там много развлечений на всякий вкус с забавами на ваше здоровье
¶ There's lots of fun for everyone with a cheery cheerio
— Это развлечение даже и для взрослых.
— It's fun even for grown-ups.
Я говорил о расписании развлечений.
a school schedule, — l meant a fun schedule.
Я это делаю для развлечения, помогаю моим тетушкам, я живу с ними.
I do it because it's fun, I lend my aunts a hand, as I'm staying with them.
Показать ещё примеры для «fun»...

развлечениеamusement

Мистер де Винтер, я хочу, чтобы вы поняли, все заинтересованы этим делом и что я веду это расследование не для собственного развлечения.
Mr. De Winter, I want you to believe we all feel very deeply for you in this matter. But you must remember that I don't conduct this inquiry for my own amusement.
— В город(ком парке развлечении.
— Musician at the amusement park.
Они играют и поют в парках развлечении.
They play and sing in the amusement parks.
— В наше время у людей так мало развлечений.
— People lack amusement nowadays.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
Показать ещё примеры для «amusement»...

развлечениеdistraction

Ему необходимы именно такие развлечения.
It's the type of distraction that he lacked the most.
Это его забавит, все преступление — развлечение.
He amuses himself within this, and the entire crime is a distraction...
Самая изысканная вещь для развлечения простых смертных.
The finest tool for distraction a simple man ever invented.
В течение двух дней, что я одна у меня не было другого развлечения кроме компании слуги, который стал моим тюремщиком.
Two whole days I've been alone, with no other distraction than the company of a domestic who they've made into my gaoler!
Мужчины более склонны к сексуальным развлечениям, что делает их менее сфокусированными.
Men are prone to sexual distraction. They're less focused.
Показать ещё примеры для «distraction»...

развлечениеentertaining

Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
Там не должно быть никаких развлечений, пока меня нет.
There's to be no entertaining while I'm gone.
Мне не нужны развлечения
I don't need entertaining.
Но это развлечение.
But it's entertaining.
Скажи, что мы знаем о развлечениях этих американцев?
So tell me. What do we know about entertaining Americans?
Показать ещё примеры для «entertaining»...

развлечениеpleasure

Сначала бизнес, развлечения потом.
Business before pleasure.
Изволь помнить, что мы не помешаны на развлечениях, Генриетта.
PLEASE TO REMEMBER, WE'RE NOT BENT ON PLEASURE, HENRIETTA.
— Дело вперёд развлечений.
— Business before pleasure.
С уверенностью про нас можно сказать только одно — сначала дела, потом развлечения.
There's one thing about us. We always believe in business before pleasure.
Развлечение.
Pleasure.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

развлечениеplay

Мы все думали, что это будет детское развлечение, а посмотрите, что случилось.
We all thought it'd be child's play... and look what happened.
И не нужно придумывать себе развлечения.
And no need to play with yourself.
Только работа и никаких развлечений здорово тупят Бена и Джерри...
All work and no play make Ben and Jerry dull boys.
Что, всё одна работа и никаких развлечений?
OH, SO THIS IS ALL WORK, NO PLAY?
Только работа и никаких развлечений сделали Логана очень занудным.
All work and no play makes Logan a dull, dull boy.
Показать ещё примеры для «play»...

развлечениеdiversion

Цирк: популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
Circus: A popular human diversion. Men and animals interact here.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion — worse than other diversions. Why worse?
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
It seems that one of you... was not content last night... with the hospitality... of the palace... and sought diversion... elsewhere on the island.
Ты был бы забавным развлечением.
You would make an amusing diversion.
Показать ещё примеры для «diversion»...

развлечениеsport

В Австрии есть чудесное развлечение: охота на вальдшнепа.
They have a fine sport in Austria: hunting woodcock.
Итак, наш шахтерчик снова занялся своим любимым развлечением?
So our little coal miner has been indulging in his favourite sport again?
Сейчас будет небольшое развлечение, Бладакс.
You'll see some sport now, Bloodaxe.
Я подумал, что ты не приехал оттого, что наслаждался каким-нибудь из своих развлечений.
I thought you were out enjoying some sport.
Разве не это ты называешь развлечением, дядя?
Isn't that your sport, Uncle?
Показать ещё примеры для «sport»...

развлечениеactivities

Ну... мы планировали активные развлечения?
The activities planned are pretty dynamic, right?
Как так получилось, что мы участвуем во множестве активных развлечений, где ломаются наши головы.
What happened was we were involved in a lot of activities that were cracking our heads.
Мы решили не отказываться от таких развлечений, и вместо этого изобретаем множество таких аппаратов которые помогают нам продолжать наслаждаться нашим голово-ломным образом жизни.
We chose not to avoid doing these activities, but instead to come up with some sort of device to help us continue enjoying our head-cracking lifestyles:
Там масса развлечений для молодых людей.
They have all sorts of activities for kids.
Верно, но если ты хочешь забыть о Мариссе, то нужны развлечения.
If you're gonna get over Marissa, you need activities.
Показать ещё примеры для «activities»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я