amusement — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «amusement»
/əˈmjuːzmənt/
Быстрый перевод слова «amusement»
Слово «amusement» на русский язык переводится как «развлечение» или «забава».
Варианты перевода слова «amusement»
amusement — развлечение
— People lack amusement nowadays.
— В наше время у людей так мало развлечений.
He could not keep silent, this is part of his amusement.
Не мог сдержаться — это часть его развлечений.
It's not a joke, it's an amusement park.
Это не шутка. Это парк развлечений.
It's the best amusement park in the world.
Самый лучший парк развлечений в мире.
After that, they conducted themselves according to the rules of behaviour associated with an amusement park.
А затем они вели себя в соответствии с правилами парка развлечений.
Показать ещё примеры для «развлечение»...
amusement — забава
We're living beings, not playthings for your amusement.
Мы живые существа, а не ваши игрушки для забавы.
Now I've given up to the trade... and retired to take my ease... it is only for amusement that I look on at the business now and then.
Ну так вот, я бросил это занятие, я ушёл на покой. Достаточно уж этих представлений-выставлений. Лишь забавы ради я иногда ещё поглядываю на эту возню.
A boy mends the broken bones of his playmates and resurrects little kittens for his own amusement. This is different.
Мальчик сращивает сломанные кости своим друзьям и воскрешает котят ради собственной забавы.
They'll use you for their own amusement.
Они используют тебя ради собственной забавы.
Or did you destroy her life for your amusement?
Или ты разрушил ее жизнь ради забавы? Ты думаешь, можно просто так взять и разрушить миллионные планы, созданные на благо этой страны?
Показать ещё примеры для «забава»...
amusement — аттракцион
As in Price Amusement Parks?
Парки аттракционов Прайса?
Can't bring your kid to an amusement park no more?
Ребенка в парк аттракционов сводить нельзя?
It's like giving a monkey the keys to an amusement park.
Как будто обезьяне дали ключи от парка аттракционов.
How is it anything like a monkey having the keys to an amusement park?
Как у кого-то, вроде обезьяны, могут быть ключи от парка аттракционов?
Maybe an amusement park.
Может быть парк аттракционов.
Показать ещё примеры для «аттракцион»...
amusement — парк развлечений
— The amusement park? — Wait, outside LA?
Парк развлечений?
The Amusement Park.
А, парк развлечений. Конечно.
Amusement park
Парк развлечений.
The amusement park was everything juan antonio led them to believe
Парк развлечений был и правда таким каким описал его Хуан Антонио
He finally visited the amusement park today.
Наконец-таки сегодня он посетил Парк развлечений
Показать ещё примеры для «парк развлечений»...
amusement — в парк аттракционов
Take her to an amusement park, if you can afford it.
Возьми ее в парк аттракционов, если сможешь себе это позволить.
Going to the amusement park, for you and for Grandpappy Cobb.
Отправляюсь в парк аттракционов, ради тебя. И для прадедушки Кобба.
When I was four, my biological parents took me to the amusement park.
Когда мне было четыре года, мои биологические родители взяли меня в парк аттракционов.
— The amusement park.
— В парк аттракционов.
— The amusement park?
— В парк аттракционов?
Показать ещё примеры для «в парк аттракционов»...
amusement — развлечь
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
I've devoted hours to her amusement, but she is grown too much like her brother. Very... proud.
Я часами старался развлечь ее, но она очень быстро выросла и стала такой же, как ее брат,гордячкой.
You are here for my amusement.
Ты здесь, чтобы меня развлечь.
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo?
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat it for my friends' amusement.
И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь.
Показать ещё примеры для «развлечь»...
amusement — парк
I'm taking my little boy to the amusement park.
Поведу сына в парк.
You said we would go to the amusement park on Sunday.
Ты обещал пойти в парк.
You need to get some rest. How can you go to the amusement park when you are sick?
а не тащиться в парк.
a spaceship... have you tried the amusement park ?
— Космический корабль? А не пробовали в парке? Думаю, у них найдется такой, прокатитесь за доллар
Yeah, I'm inside the amusement park.
500}Эпилог я в парке.
Показать ещё примеры для «парк»...
amusement — луна-парк
We went to the amusement park.
Мы сходили в луна-парк.
I want to go to the amusement park.
Я хочу в луна-парк.
Why the amusement park all of a sudden?
Почему вдруг в луна-парк?
Amusement park?
В луна-парк?
What is this headquarters or an amusement park?
Что — эта штаб-квартира или луна-парк? Уберите это отсюда.
Показать ещё примеры для «луна-парк»...
amusement — удовольствие
— For your own amusement?
— Для удовольствия?
He watches you for his own amusement.
Он наблюдает за вами для собственного удовольствия.
For my amusement.
Ради удовольствия.
He has no discernible reason other than his own amusement and curiosity.
У него нет видимых причин, кроме собственного удовольствия и любопытства.
But I will record what there is for your amusement and a trivial and I suspect an entirely explicable mystery arrived yesterday via a Miss Heather Grace.
... но ради вашего удовольствия я поведаю о тривиальной и,.. ...я подозреваю, вполне объяснимой тайне,.. ... возникшей вчера благодаря мисс Хетэр...
Показать ещё примеры для «удовольствие»...
amusement — потеха
I'm not going to sit here trying on hats for your amusement!
— Не собираюсь торчать тут, перебирая их вам на потеху!
But he comes before you in chains For your own amusement.
Но сюда, вам на потеху, он прибыл в цепях.
You will now remove your skulls and play dodgeball with them for my amusement.
Выньте свои черепа и сыграйте ими в вышибалу мне на потеху.
Because her father, who burned living men for amusement, was the king?
Только потому, что ее отец, сжигавший людей живьем на потеху, был королем?
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians?
Та, в которой описаны мои чудачества, на потеху твоим одноклубникам?
Показать ещё примеры для «потеха»...