развлечь — перевод на английский
Варианты перевода слова «развлечь»
развлечь — entertain
Уош, иди домой, а я развлеку нашего гостя.
Why don't you go home? I'll entertain our guest.
На что только не пойдешь, чтобы развлечь женщину!
What men must do to entertain women!
Развлеките нас немного.
Entertain us a bit.
Так я решила поехать в это турне и развлечь наших солдатиков.
So I decided to go on this USO tour and entertain the soldier boys.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Great Sultan, this woman can entertain you.
Показать ещё примеры для «entertain»...
развлечь — amuse
О. Э... это просто ребята меня попросили... э... развлечь тебя ненадолго...
I-It's just that the boys... told me to amuse you for a little while.
Я думаю, они могли бы развлечь Пикколо.
I thought they might amuse Piccolo.
Вот ещё кое-что, что может развлечь вас.
Here's something might amuse you.
Я хотел развлечь её.
I thought to amuse her.
Возьмите домой, развлеките ваших детей!
Take it home to amuse your children.
Показать ещё примеры для «amuse»...
развлечь — fun
Я хотела сделать урок необычным, развлечь вас но если вам неинтересно, то мне все равно.
I wanted to make nice an hour to have fun, but when you are not interested, I do not care.
Напротив, это меня развлечет.
I think it's fun.
Я взяла вас, чтобы немного развлечь.
I took you up for a little fun.
Я могу и сама себя развлечь.
I Iike to have fun by myself.
Знаешь, я просто подумал, что это могло бы нас развлечь.
Well... I-I just, you know, I thought it could be fun.
Показать ещё примеры для «fun»...
развлечь — cheer me up
Я была благодарна Тэду за то, что он хотел меня развлечь, но, честно говоря, в этом не было необходимости.
I appreciated that Ted wanted to cheer me up, but honestly, it wasn't necessary.
— Он всего лишь хотел развлечь меня
— He asked me just to cheer me up.
Постарайся немного развлечь Перси.
Try and cheer him up a bit.
Я пыталась развлечь его, как могла.Всякими ужимками.
I tried to cheer him up with my clowning around.
Хотя, семь месяцев назад, он назвался адвокатом, мистером О'Шонесси спросил меня, не могла бы я развлечь одинокого мужчину и заработать сотню в неделю.
Anyway, about seven months ago, this so-called lawyer, Mr O'Shaughnessy, asked me how I'd like to cheer up a lonely old man and pick up $100 a week at the same time.
Показать ещё примеры для «cheer me up»...
развлечь — entertainment
Это то, о чем говорят старые люди, развлеки себя сам.
This is what old people call making your own entertainment.
Меня выбрали за мое умение развлечь, а на военные советы не приглашали.
I was picked for my entertainment skills, I don't get invited to the war councils.
Но они хотят развлечь себя ей.
But they want it to be entertainment.
Капитан Биссет играл на фортепьяно, чтобы развлечь нас.
Captain Bisset played the piano for our entertainment.
Но они хотят развлечь себя им.
But they want it to be entertainment.
Показать ещё примеры для «entertainment»...
развлечь — distract
Нет, найди другой способ меня развлечь.
Find something else to distract me.
Я узнал о вашем одиночестве от Компардона и решил, что... что чтение вас развлечет.
I learned of your solitude from Compardon. I thought a book would distract you.
Это меня развлечёт.
That'll distract me.
Мисси и Спаркл сделают все, чтобы вас развлечь.
Missy and Sparkle will be happy to distract you.
Может вы развлечете меня какой-нибудь историей?
Maybe you could distract me with a tale?
Показать ещё примеры для «distract»...
развлечь — to show
Уверен, ты хорошо проведешь время, ведь мужчины в Скрэнтоне хороши собой и умеют развлечь женщину.
I think you'll have fun because men from Scranton are handsome, and they know how to show a woman a good time.
Ты знаешь как развлечь девушку, Фрэнк.
You really know how to show a girl a good time, Frank.
И пусть не говорят, что коммунисты не знают, как развлечь девушку.
Never let it be said us commie bastards don't know how to show a girl a good time!
А ты умеешь развлечь девушку.
You sure know how to show a girl a good time.
Развлечь, в надежде получить что-то в ответ за свои старания?
To show me a good time hoping I'd give you something back for all that you've done?
Показать ещё примеры для «to show»...
развлечь — amusement
Это все сказки нашей бабушки, она их выдумывала дождливыми вечерами, чтобы нас развлечь.
Those were fables grandmother invented, on rainy afternoons for our amusement.
Ты здесь, чтобы меня развлечь.
You are here for my amusement.
Мораль этой истории в том, что я заставил незнакомого мне человека задохнуться просто чтобы развлечь себя, и как вы думаете, что сделаю я, если ты не скажешь мне, кто приказал тебе убить Колозимо?
The moral of this story is that if I'd cause a stranger to choke to death for my own amusement, what do you think I'll do to you if you don't tell me who ordered you to kill Colosimo?
И если ты вываливаешь мне подробности своей жалкой личной жизни, то будь готов, что я перескажу ее своим друзьям, чтобы их развлечь.
And if you're going to offload your squalid, little personal life onto me, you run the risk I will repeat it for my friends' amusement.
Рада, что моё мучение так тебя развлекло.
So glad my ordeal brought you such amusement.
Показать ещё примеры для «amusement»...
развлечь — indulge
Развлеки меня хоть немного, пожалуйста.
Indulge me for a little while, please?
Но сначала, вы должны развлечь нас небольшим шоу.
But first, you have to indulge us in a little sport.
— Развлеки меня.
— Indulge me.
Давай, развлеки меня.
Indulge me.
развлечь себя.
indulge yourself.
Показать ещё примеры для «indulge»...
развлечь — show her a good time
Попробуй развлечь ее.
Show her a good time.
Развлечь её?
Show her a good time?
Ты пытался ее развлечь взяв ее на ежегодный ужин для леди, организованный
Your idea of showing her a good time was to take her to the annual ladies' night dinner given by
Ну что ты, дорогой, остынь, я же хочу и тебя развлечь.
What the hell are you doing? I'm going to show you a good time.