indulge — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «indulge»

/ɪnˈdʌlʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «indulge»

«Indulge» на русский язык можно перевести как «баловать», «позволять себе», «устраивать себе удовольствие».

Варианты перевода слова «indulge»

indulgeбаловать

She must rest and it will be my pleasure to indulge her.
Она должна отдыхать, а я с удовольствием буду ее баловать.
Well, it is Siobhan's birthday, and if she can't drink, it hardly seems fair for the rest of us to indulge.
Ну, это день рождения Шивон, а если она не может пить, вряд ли будет справедливо баловать остальных.
Raymond, now is not the time to indulge your cowboy fantasies.
Рэймонд, сейчас не то время, чтобы баловать свои ковбойские фантазии.
Come now, you know it was widely thought a strange weakness on your father's part to indulge a steward's boy the way he did.
Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным: так баловать мальчишку управляющего!
You indulged her. You never backed me up about discipline or boyfriends or...
Ты баловал ее и не поддерживал меня в вопросах дисциплины, мальчиков и...
Показать ещё примеры для «баловать»...

indulgeпотакать

I'm not going to you indulge and obey.
Я не собираюсь тебе потакать и подчиняться.
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
Well, I'm not here to indulge that.
Я здесь не для того, чтобы потакать тебе.
It concerns me that the Parliament thinks the Army has no more pressing task than to indulge the grudges of wealthy men who stayed at home growing their bellies while others bled to death.
Меня беспокоит, что по мнению парламента у армии нет более неотложных задач, нежели потакать жалобам богачей, которые сидели дома, отращивая животы, пока другие истекали кровью.
Why don't I get a second test? Because if I'm right about the brain, then we don't have time to indulge your wrongness.
Потому, что, если я прав насчёт мозга, то у нас нет времени потакать твоей неправоте.
Показать ещё примеры для «потакать»...

indulgeпозволить

If you will indulge me,.. ..I would prefer to let my work speak for itself.
Если позволите, я бы хотел, чтобы за меня всё сказали мои книги.
If you'II indulge me, sir, what is that exotic aroma?
Если позволите, сэр, что это за экзотический аромат?
All right, listen, I met somebody the other day who I think is, um, exceedingly special, and if you'd all indulge me, I'd really like to bring her up onstage to help kick off the first song.
Я на днях познакомился с одной женщиной, мне кажется, она совершенно особенная, и если вы мне позволите, я хотел бы пригласить ее на сцену, чтобы она помогла мне начать первую песню.
If you really indulge me, Sir, I will prove beyond doubt that Paula Abdul is in fact obsessed with my client, and as a result of him consistently rejecting her advances she is now seeking to punish him in the most grotesque way imaginable.
Если вы позволите, сэр, я докажу, без всякого сомнения, что Пола Абдул фактически одержима моим клиентом, и в результате того, что он постоянно отвергает её приставания, теперь она хочет расправиться с ним самым нелепым способом, который только можно себе представить.
And I'd like to take it down a little bit, and if you'll indulge me, I'd like to...
Я бы хотела немного снизить темп, и если вы мне позволите, я бы хотела...
Показать ещё примеры для «позволить»...

indulgeпотворствовать

Waterfield here is an expert in certain technical matters, and I have the money to indulge my whims.
Уотерфилд эксперт в определенных технических делах, и у меня есть деньги, чтобы потворствовать моим прихотям.
You can't just indulge your personal desire for revenge.
И ты не можешь потворствовать только своей личной жажде мести.
Is it so unpardonable for a man such as myself to indulge the senses he has?
Может ли быть простительно для человека — потворствовать своим сиюминутным желаниям?
But you have to indulge me and do exactly as I say.
Но ты должен потворствовать мне и делать все, что я скажу.
I'm not here to indulge your romantic whims.
Я не собираюсь потворствовать твоим романтическим порывам.
Показать ещё примеры для «потворствовать»...

indulgeпобаловать

Indulge a pervert.
Побалуй извращенца.
Indulge me, Rosie, please.
Побалуй меня, пожалуйста.
It's for demonstration purposes only, so, please indulge me.
Это только для демонстрационных целей, так что побалуй меня, пожалуйста.
Indulge me.
Побалуй меня.
You should indulge a little bit.
Побалуй себя немного.
Показать ещё примеры для «побаловать»...

indulgeпредаваться

You want my opinion, I think she goes over there to indulge a secret vice.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
And he was also saying, let your parents indulge this illusion.
И еще он сказал — позвольте вашим родителям предаваться этим иллюзиям.
We can't indulge in sorrow for ever.
Нельзя все время предаваться печали.
Well, many cultures exchange partners to indulge in forbidden pleasures.
Во многих культурах практиковался обмен партнерами, дабы предаваться запретному наслаждению.
You are welcome to indulge whomever and whatever you please.
Можешь предаваться каким угодно удовольствиям.
Показать ещё примеры для «предаваться»...

indulgeснисходительный

Can you just shut up and indulge me? !
Ты можешь просто заткнуться и побыть ко мне снисходительным?
— You're not gonna indulge me?
— Ты не будешь снисходительным со мной?
And thank you for recognizing that you were, in fact, indulged... mightily.
А вам спасибо, что осознаёте, насколько я была... снисходительна.
Well, if you were my patient walking into my office, I would indulge this.
Будь ты моим пациентом, сидящим у меня в офисе, я бы была снисходительна.
We indulge anyone — for a time... — I know, I've seen the hospital.
Мы снисходительны к любому члену нашего общества — на время...
Показать ещё примеры для «снисходительный»...

indulgeудовлетворить

I'll stick around to indulge your obsession.
Я останусь пока, чтобы удовлетворить вашу одержимость.
Just a chance to indulge my curiosity.
Это шанс удовлетворить мое любопытство.
I doubt you'll be able to resist considering it allows you to indulge in both your favorite virtue and vice.
Сомневаюсь, что вы сможете отказать, принимая во внимание, что это позволит вам удовлетворить и ваш любимый порок, и добродетель.
Robert, the only way a poor man can indulge his taste is by selling it.
Мой милый Роберт: бедняк может удовлетворить свой вкус, лишь продав его!
While you are there, please feel free to indulge your every whim.
Пока вы там — не стесняйтесь удовлетворять любую вашу прихоть.
Показать ещё примеры для «удовлетворить»...

indulgeпорадовать

Indulge a dying man.
Порадуй умирающего.
Indulge an old woman.
Порадуй старушку.
— Come, indulge me.
Давай, порадуй меня.
Indulge me.
Порадуй меня.
Oh, come on, indulge me.
Ну же, порадуй меня.
Показать ещё примеры для «порадовать»...

indulgeбудьте снисходительны

Well indulge me, then.
Ну, хорошо будь снисходительна ко мне.
Indulge me.
Будь снисходительна ко мне.
Indulge us, Mr. Hand.
Будьте снисходительны, мистер Рука.
We must indulge her. Augustine is like a child.
Будьте снисходительны, Огюстина совсем как ребенок.
Indulge her.
Будем снисходительны.
Показать ещё примеры для «будьте снисходительны»...