потакать — перевод на английский

Варианты перевода слова «потакать»

потакатьindulge

А у же в нашем вагоне И на своем пути в Арканзас, можете потакать своим прихотям.
Once you're safe in our railroad car and on your way to Arkansas, you can indulge your whim.
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
And I love... to indulge myself.
Я здесь не для того, чтобы потакать тебе.
Well, I'm not here to indulge that.
Своим прихотям потакают только любители.
Only amateurs indulge themselves.
Показать ещё примеры для «indulge»...

потакатьencourage

Не потакай им.
Don't encourage them.
Не потакайте ему!
Don't encourage him!
— Не потакаем ей.
— Don't encourage her.
Не перечим и не потакаем.
You said don't confront, don't encourage.
Пожалуйста, не потакайте ему.
Please don't encourage him.
Показать ещё примеры для «encourage»...

потакатьenable

Я больше не собираюсь тебе потакать.
I'm done enabling.
Идиот врывается в клинику, силой заставляет его диагностировать, а ты потакаешь всем его выходкам.
A moron storms the clinic, Bullies his way into life without parole, You enabling him every step.
Мы потакаем тебе.
Maybe we're enabling you.
Я думал, что помогаю ему, но на деле, я... потакаю ему.
I... I thought I was helping him, but really, I'm... I'm just enabling him.
— Ты ей потакаешь, Билл.
You are enabling her, Bill.
Показать ещё примеры для «enable»...

потакатьhumor

Зачем вы ему потакаете?
Why on earth do you humor him.
Потакайте нам.
Humor us.
Нет. не надо придумывать вопрос только чтобы потакать мне.
Don't-don't try to think of a question to humor me.
Даже не думай потакать ему.
Don't even humor him.
Просто потакай мне.
Just humor me.
Показать ещё примеры для «humor»...

потакатьhumour

Мы должны потакать ему.
We've got to humour him. — Hello, Elwood.
Если бы нам не пришлось потакать мистеру Дауду, ты бы не вспомнил вообще.
— If you didn't have to humour Mr. Dowd, you wouldn't have remembered at all.
Потакай ему.
Humour him.
Зачем ты ему потакаешь?
Why do you humour him?
Должно быть, нелегко ему потакать.
Must be a tough job humouring him.
Показать ещё примеры для «humour»...

потакатьspoil

Алма потакает мне самым невероятным образом.
Alma's spoiling me in the most moving manner.
Не надо потакать парню.
Don't go spoiling the boy.
Ладно, на задние сидения, но ты ей этим потакаешь.
Fine, the backseat, but you're just gonna spoil her.
Когда мама была жива, она потакала её испорченности.
When Mum was alive, she spoilt her rotten.

потакатьappease

Если тебе только дать шанс, ты будешь потакать и кайзеру.
— And given half the chance, you'd appease the Kaiser as well.
Либо так, либо она просто не хотела тебе потакать.
Either that or she didn't want to appease you.
Мой опыт подсказывает, что потакать преступникам, значит, давать им преимущество.
My experience, trying to appease the bad guys just gives them an advantage.

потакатьgive

Не смей им потакать.
Don't give 'em the satisfaction.
Зачем потакать ему?
Why give him oxygen?
Эрин, вот когда ты, наконец-то, решишься завести своих детей, то обнаружишь, что не во всем им стоит потакать.
Erin, if you finally decide to have kids of your own, you may find there's more to it than giving in to them all the time.

потакатьact

Пускай в Варшаве поймут, что нечего им потакать.
Warsaw has to understand that we have to act now.
Никогда не думайте, что я не буду потакать своим худшим инстинктам.
Never presume that I will not act on my worst instincts.

потакатьwant

Потакать ему не значит помогать.
Doing what he wants isn't the same as doing what's best.
— Я не собираюсь вам во всем потакать.
— Here eh everyone does what he wants.
Но, если потакать Викки, это не возместит упущенного времени.
But, giving Vicki what she wants isn't ever gonna make up for the time that you miss.
— Она во всем мне потакает.
— She does what I want.