потакать — перевод на английский
Варианты перевода слова «потакать»
потакать — indulge
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность.
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality.
И я люблю... баловать себя, потакать своим слабостям.
And I love... to indulge myself.
Своим прихотям потакают только любители.
Only amateurs indulge themselves.
Я привез тебя сюда не для того, чтобы потакать твоим вредным привычкам И тебя остановят, если попытаешься покинуть мое заведение.
I did not bring you here to indulge your bad habits, and you will be stopped if you try to leave my property.
Вы понимаете, что чем дольше вы потакаете старику, тем большему давлению подвергается его дочь?
You do realise, the longer you indulge this old man, the more pressure you put on his daughter?
Показать ещё примеры для «indulge»...
advertisement
потакать — encourage
Не потакай им.
Don't encourage them.
Не потакайте ему!
Don't encourage him!
— Не потакаем ей.
— Don't encourage her.
Не перечим и не потакаем.
You said don't confront, don't encourage.
Пожалуйста, не потакайте ему.
Please don't encourage him.
Показать ещё примеры для «encourage»...
advertisement
потакать — enabling
Идиот врывается в клинику, силой заставляет его диагностировать, а ты потакаешь всем его выходкам.
A moron storms the clinic, Bullies his way into life without parole, You enabling him every step.
— Ты ей потакаешь, Билл.
You are enabling her, Bill.
Зачем ты ему потакаешь?
Why are you enabling him?
Я больше не собираюсь тебе потакать.
I'm done enabling.
Мы потакаем тебе.
Maybe we're enabling you.
Показать ещё примеры для «enabling»...
advertisement
потакать — humor
Зачем вы ему потакаете?
Why on earth do you humor him.
Потакайте нам.
— Humor us.
Просто потакай мне.
Just humor me.
Подсылаете генералов, чтобы ублажать меня, потакать мне.
Sending in generals to humor me.
Мы не должны потакать ей, мисс Сьюзан.
WE MUSTN'T HUMOR HER, MISS SUSAN.
Показать ещё примеры для «humor»...
потакать — humour
Потакай ему.
Humour him.
Зачем ты ему потакаешь?
Why do you humour him?
Мы должны потакать ему.
We've got to humour him. — Hello, Elwood.
Если бы нам не пришлось потакать мистеру Дауду, ты бы не вспомнил вообще.
— If you didn't have to humour Mr. Dowd, you wouldn't have remembered at all.
Должно быть, нелегко ему потакать.
Must be a tough job humouring him.
Показать ещё примеры для «humour»...
потакать — condone
Потому что мы не потакаем чему?
Because what do we not condone?
Мы не потакаем издевательствам.
We do not condone bullying.
То есть хочешь, чтобы я потакал отношениям, основанным на лжи и недоверии?
So you're asking me to condone a relationship based on lies and mistrust.
Я не стану этому потакать, Дельфина.
I won't condone this, Delphine.
— Но вы этому потакаете.
But you're condoning this.
потакать — appease
Мой опыт подсказывает, что потакать преступникам, значит, давать им преимущество.
My experience, trying to appease the bad guys just gives them an advantage.
Если тебе только дать шанс, ты будешь потакать и кайзеру.
— And given half the chance, you'd appease the Kaiser as well.
Либо так, либо она просто не хотела тебе потакать.
Either that or she didn't want to appease you.
Я не собираюсь потакать ей, Бесс.
I'm not going to appease her, Bess.
Мы не можем ни с того ни с сего начать потакать Америке. Наш народ этого просто не одобрит.
We can't appear to be appeasing America.
потакать — wants
— Я не собираюсь вам во всем потакать.
— Here eh everyone does what he wants.
Потакать ему не значит помогать.
Doing what he wants isn't the same as doing what's best.
Но, если потакать Викки, это не возместит упущенного времени.
But, giving Vicki what she wants isn't ever gonna make up for the time that you miss.
Я не буду потакать вашим глупостям.
I don't want to do you a bad turn.
— Она во всем мне потакает.
— She does what I want.
потакать — give
Зачем потакать ему?
Why give him oxygen?
Не смей им потакать.
Don't give 'em the satisfaction.
Эрин, вот когда ты, наконец-то, решишься завести своих детей, то обнаружишь, что не во всем им стоит потакать.
Erin, if you finally decide to have kids of your own, you may find there's more to it than giving in to them all the time.
Нет, мы не станем потакать вашим безумным запросам.
No, we're not giving in to your crazy demands.
В отличие от других девчонок, мое определение удовольствий не включает потакать каждому парню со спермотоксикозом.
Unlike other girls, my definition of fun doesn't include giving it up to every guy with a lame line.