снисходительный — перевод на английский
Быстрый перевод слова «снисходительный»
«Снисходительный» на английский язык переводится как «condescending».
Варианты перевода слова «снисходительный»
снисходительный — condescending
Признаю, я вел себя немного снисходительно, когда решил...
I admit, I was a little condescending.
О, прошу, избавь меня от твоего снисходительного совета.
I feel I must warn you... oh, now, please spare me your condescending advice.
Уведи отсюда эту снисходительную задницу.
Get this condescending ass out of here.
Я сказала ему, что он прав, а он подумал, что я просто была снисходительна.
I told him he was right. He thought I was being condescending.
На новогоднем ужине она начала опять поучать меня. И я ей сказала: "Шерри, не говори со мной таким снисходительным тоном.
She started belittling me at Christmas dinner, so I said,"Sherry, do not speak to me in that condescending tone.
Показать ещё примеры для «condescending»...
advertisement
снисходительный — lenient
В Колдее мы слишком снисходительны. Человек не чувствует ответственности.
In Caldeia we are very lenient, no one feels responsible.
Ох, хорошо, мы обычно ловим шутников в округе во время Рождества, но мы должны быть снисходительными.
Oh, well, we usually get the jokers around here at Christmas time but we have to be lenient.
Я буду снисходительным к вам ради нее.
I shall be lenient with you for her sake.
Будьте снисходительны к тем, кого судьба уже наказала.
Be lenient... with those whom fate has already wounded.
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен.
And you ought to be advised that military court-martials are lenient.
Показать ещё примеры для «lenient»...
advertisement
снисходительный — patronizing
Ну, во первых, я хотел чтобы она улыбнулась, а это само по себе хорошо, и , во вторых, когда пела Розанна Барр и ей аплодировали стоя ты был снисходителен.
Because first of all I was trying to make her laugh which is a nice thing to do and second Roseanne Barr got a standing ovation when she sang. To not say anything would have been patronizing. So you get it!
Я не отношусь к вам снисходительно.
I am not patronizing you.
— Перестаньте быть снисходительным ко мне, Пол.
— Stop patronizing me, Paul.
И завязывай со своими снисходительными прозвищами.
And you can stop with the patronizing nicknames.
Это и ответы на снисходительные вопросы.
That and answering patronizing questions.
Показать ещё примеры для «patronizing»...
advertisement
снисходительный — forgiving
Император не настолько снисходителен, как я.
The emperor is not as forgiving as I am.
Учитель Дао — мало снисходительный человек.
Teacher Dao is not a forgiving man.
Возможно, в следующий раз я не буду настолько снисходительным.
Perhaps next time I will not be so forgiving.
— Крайне снисходительный судья.
— Quite a forgiving judge.
Более снисходительной.
A little more forgiving.
Показать ещё примеры для «forgiving»...
снисходительный — indulge
Будьте снисходительны, мистер Рука.
Indulge us, Mr. Hand.
Ну, хорошо будь снисходительна ко мне.
Well indulge me, then.
Я просто снисходителен к Вам.
I merely indulge you.
Будьте снисходительны к старику.
How about you indulge an old man?
Будь иногда снисходителен к детям.
Sometimes you got to indulge the children. — Hey.
Показать ещё примеры для «indulge»...
снисходительный — indulgent
Но когда беды случаются с другими, мы более снисходительны.
But when a misfortune arrives to others, one is more indulgent.
Я была снисходительна.
I have been indulgent.
— Строга? А ты снисходителен?
And you were indulgent?
Прежний учитель, дама, был слишком снисходителен.
The former teacher, a lady, was too indulgent.
Я был слишком снисходителен к нему.
I was too indulgent with him.
Показать ещё примеры для «indulgent»...
снисходительный — slack
Думаю, тебе стоит быть более снисходительным к Дэйву.
Oh, I think you should cut Dave some slack.
Эй, будь с парнем снисходительней, ладно?
Hey, cut the guy some slack, will ya?
Знаешь, когда у меня началась чёрная полоса, хотелось бы мне, чтобы люди не относились ко мне снисходительно.
You know, when I started having a hard time, I wish people had not cut me slack.
Офигеть, а он ко мне снисходителен?
Oh, the way he cuts me slack?
Ж: Ты можешь, пожалуйста, быть снисходительнее?
Can you cut me a little slack, please?
Показать ещё примеры для «slack»...
снисходительный — patronising
Ты хоть представляешь, как это снисходительно звучит?
Have you any idea how patronising that sounds?
Попытайся никого не оскорблять и не будь снисходительным, хотя, как я понимаю, твой возраст, образование и социальное положение делают это практически невозможным.
Try not to be offensive or patronising, although I realise your age, education and social class make this virtually impossible.
Да, ты, ты снисходительная, самодовольная...
Yes, you, you... ..patronising, smug...
Если мы возьмём все снисходительные аплодисменты в мою сторону, сложим их, то, возможно, они бы сместили ось наклона Земли.
If we got all my patronising rounds of applause, added them together... Yes! It would probably tilt the earth off its axis.
Это было снисходительно.
It was patronising.
Показать ещё примеры для «patronising»...
снисходительный — kind
— Будь снисходительным.
Try to be kind.
Будь снисходителен.
Oh, be kind.
Прошу, будьте снисходительны к этому ученику.
Please be kind to this disciple.
Я знаю, что если буду жить рядом с самым прекрасным парнем на свете, то в один прекрасный день, пускай хоть через тысячу лет, в один прекрасный день он будет пьян, или ослепнет, или заскучает, или лишится близких, или просто снисходителен.
I know that if I stand next to the most beautiful boy in the world, then one day, if I stand there for a thousand years, then one day, he will be drunk, or blind, or bored, or bereaved, or maybe just kind.
Может, однажды он будет снисходителен, и мне повезёт.
Maybe one day, he will be kind to me and I will be lucky.
Показать ещё примеры для «kind»...
снисходительный — gracious
Так что если он подойдет к тебе, предложит мировую, постарайся быть снисходительным... не дразни его.
Walsh is a proud guy. So if he comes to you, offers you a truce, Try be gracious...
Ты всегда был ко мне снисходительным.
Gracious as well. You helped me out and you know it.
Ари всегда был любезен и снисходителен, честен и разумен.
Ari has always been gracious and lovely, fair and reasonable.
Твое предложение помощи снисходительно, Префект, но игумения вполне способна вести свою паству на молитву.
Your offer of assistance is gracious, Prefect, but the Abbess is quite able to lead the prayers for her flock.
Скажи своему господину, что я встречусь с ним, чтобы услышать его снисходительные предложения.
Tell your master I will meet him to hear his gracious offerings.
Показать ещё примеры для «gracious»...