forgiving — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «forgiving»
/fəˈgɪvɪŋ/
Быстрый перевод слова «forgiving»
«Forgiving» на русский язык переводится как «прощающий» или «милосердный».
Варианты перевода слова «forgiving»
forgiving — прощающий
This is a chance to show the Bajorans, to show Major Kira, who you really are — a forgiving, compassionate man.
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле — прощающий, сострадательный человек.
Can't a girl be totally overcome with desire for someone who's being so cool, and so forgiving?
Разве девушка не может прийти с полностью поглощающим желанием к кому-то кто настолько крут и настолько прощающий?
Sire, my sister has told me you are a most generous and forgiving monarch.
Сир, сестра рассказала, что вы самый щедрый и прощающий правитель.
A Forgiving Guy
Прощающий парень...
I have been trying... so hard to be a very kind and forgiving person.
Я пытаюсь... так сильно быть добрым и прощающим человеком.
Показать ещё примеры для «прощающий»...
forgiving — прощать
You ought to be more forgiving.
Научись прощать.
You know this forgiving thing you do, Terry.
Ты умеешь прощать, Терри.
Well, I'm not feeling very forgiving at the moment.
Не думаю, что сейчас я в настроении прощать.
Mm. Well, I'm the forgiving type, but what about your suspect?
Ладно, я-то могу прощать, но вот что твой подозреваемый?
People who are buying chemical weapons aren't generally forgiving types.
Люди, покупающие химическое оружие, не слишком любят прощать.
Показать ещё примеры для «прощать»...
forgiving — всепрощающий
That is one very forgiving lady.
Ну тогда она — всепрощающая леди.
It turns out, Chastity is a real sweet, forgiving person.
Это сработало, Честити на самом деле хорошая, всепрощающая особа.
But lucky for me, my soon-to-be daughter-in-law is very forgiving.
Но к моему счастью, моя уже почти невестка всепрощающая.
You're a forgiving, kind, beautiful soul and you loved him once.
Ты всепрощающая, добрая, нежная душа и ты когда-то его любила...
Pie crust is a very forgiving thing.
Корочка от пирога очень всепрощающая вещь.
Показать ещё примеры для «всепрощающий»...
forgiving — великодушный
What do you think the odds are that you will be as enlightened and forgiving as a person as Principal Green just was?
А может быть, ты станешь таким же великодушным как и директор Грин?
But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin.
Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной.
And I'm not so sure I'd be so forgiving.
Не уверен, что я мог бы быть столь великодушным.
Except you weren't so forgiving of his lawyer, were you?
За исключением того, что ты не был столь великодушным к его адвокату, да?
Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving.
Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным.
Показать ещё примеры для «великодушный»...
forgiving — снисходительный
The emperor is not as forgiving as I am.
Император не настолько снисходителен, как я.
I'm afraid he's not as honorable nor as forgiving as I am.
И, я боюсь, он не настолько честен и снисходителен, как я.
That's awfully forgiving of you.
Ты очень снисходителен к нему.
I won't be so forgiving.
Я не буду так снисходителен.
But... if I ever hear you refer to me as a goat, or, indeed, any other sort of farmyard animal again, you can be sure I won't be so forgiving.
— Но... если я ещё раз услышу, что вы называете меня козлом или любым другим животным, не сомневайтесь, я буду не столь снисходителен.
Показать ещё примеры для «снисходительный»...
forgiving — прощение
That's not very forgiving, Hank, is it?
Какое же это прощение, Хэнк, а?
Not surprisingly, they were very forgiving.
И неудивительно, они даровали прощение.
«Understanding and Forgiving»
«Понимание и прощение»
I don't want no forgiving.
Мне не нужны ничьи прощения.
I'm less forgiving about that.
У меня нет на это прощения.
Показать ещё примеры для «прощение»...
forgiving — умею прощать
Obviously, they're not as forgiving as you.
Видимо, потому что они не умеют прощать так, как ты.
Because your audience is not that progressive... or forgiving.
Потому что твои фанаты не настолько открытых взглядов... и не умеют прощать.
You're lucky Coulson's the forgiving type.
Тебе повезло, что Коулсон умеет прощать.
Yeah, doesn't seem like a particularly forgiving man.
Да, не похоже, что он умеет прощать.
I thought you were more forgiving than that.
Просто, я думала, что ты умеешь прощать, а не так...
Показать ещё примеры для «умею прощать»...