побаловать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «побаловать»

«Побаловать» на английский язык можно перевести как «to indulge».

Варианты перевода слова «побаловать»

побаловатьindulge

Вы меня не побалуете?
— Won't you indulge me?
Побалуй извращенца.
Indulge a pervert.
Побалуй меня, пожалуйста.
Indulge me, Rosie, please.
Можешь побаловать меня, Патрик?
Could you indulge me, Patrick?
Если бы я хотел побаловать себя, то я бы предпочел джин.
If I was to indulge well... gin used to be my tipple.
Показать ещё примеры для «indulge»...

побаловатьtreat

Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
What a treat, sleeping in the middle of the day.
Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать!
Blessings won't do. If I'm right, you must give me a treat.
Пожалуй, я тоже себя побалую!
Let me treat myself too!
Решил побаловать себя.
I thought I'd treat myself.
Ну, знаете, думаю, мне стоит побаловать себя.
Well, you know, I think I'm going to treat myself.
Показать ещё примеры для «treat»...

побаловатьpamper

О, я бы хотел проводить Вас, немного побаловать.
Oh, I'd like to keep you company... Little pampering.
Курорт Паксо — известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Эй, ты можешь себя немного побаловать после сегодняшних неприятностей.
Hey, you deserve a night of pampering after today's big disappointment.
По-моему, вы заслужили, чтобы вас немного побаловали.
I thought you deserved some pampering.
Показать ещё примеры для «pamper»...

побаловатьspoil

Хорошо, иди и побалуй меня.
AII right, go ahead and spoil me.
— А не лучше, если я тебя сначала побалую?
Wouldn't you rather let me spoil you?
Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее.
I loved daydreaming about my mother. Picturing myself wealthy, so that, one day, I could spoil her.
Позвольте мне побаловать вас шампунем, наложить маску для укрепления волос...
Let me spoil you. I'll shampoo your hair put on a mask for split ends...
Надеюсь, мы побалуем вас нашей любовью, пока вы здесь.
I hope we can spoil you with our affections whilst you are here.
Показать ещё примеры для «spoil»...

побаловатьpampering

О, я бы хотел проводить Вас, немного побаловать.
Oh, I'd like to keep you company... Little pampering.
Курорт Паксо — известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Эй, ты можешь себя немного побаловать после сегодняшних неприятностей.
Hey, you deserve a night of pampering after today's big disappointment.
По-моему, вы заслужили, чтобы вас немного побаловали.
I thought you deserved some pampering.
Показать ещё примеры для «pampering»...

побаловатьhumor

Я вас побалую.
I'll humor you.
Побалуйте меня.
Humor me.
Ну побалуй меня.
Humor me.
Побалуй меня. Ну, скажи.
Humor me.
Побалуй меня, парень.
Humor me, kid.

побаловатьtreat yo

Недавно я в миллионный раз задумалась о том, как мне повезло встретить тебя, так что я решила побаловать тебя.
Recently I was thinking for the millionth time how lucky I am to have found you, so I've decided to treat yo' self.
Побалуй себя.
Treat yo' self.
Побалуй себя!
Treat yo' self!
Сегодня мы говорим только о том, как побаловать себя.
All we're talking about is treating yo' self.

побаловатьto spoil you rotten

Тетя Поппи планирует побаловать тебя.
Aunt Poppy plans to spoil you rotten.
Ты должна приехать ко мне и побыть в выходные с бабулей, чтобы она могла тебя побаловать.
You're gonna have to come spend a weekend at Grandma's, so I can spoil you rotten.
Жду не дождусь побаловать её так, как мой безответственный, эмоционально закрытый отец никогда не делал.
I can't wait to spoil her rotten the way my absent, emotionally shut-down father never did for me.