побаловать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «побаловать»
«Побаловать» на английский язык можно перевести как «to indulge».
Варианты перевода слова «побаловать»
побаловать — indulge
Вы меня не побалуете?
— Won't you indulge me?
Побалуй извращенца.
Indulge a pervert.
Побалуй меня, пожалуйста.
Indulge me, Rosie, please.
Можешь побаловать меня, Патрик?
Could you indulge me, Patrick?
Если бы я хотел побаловать себя, то я бы предпочел джин.
If I was to indulge well... gin used to be my tipple.
Показать ещё примеры для «indulge»...
побаловать — treat
Побаловать себя, вздремнуть в середине дня.
What a treat, sleeping in the middle of the day.
Благословления не пройдут, если я права, ты должен меня побаловать!
Blessings won't do. If I'm right, you must give me a treat.
Пожалуй, я тоже себя побалую!
Let me treat myself too!
Решил побаловать себя.
I thought I'd treat myself.
Ну, знаете, думаю, мне стоит побаловать себя.
Well, you know, I think I'm going to treat myself.
Показать ещё примеры для «treat»...
побаловать — pamper
О, я бы хотел проводить Вас, немного побаловать.
Oh, I'd like to keep you company... Little pampering.
Курорт Паксо — известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Эй, ты можешь себя немного побаловать после сегодняшних неприятностей.
Hey, you deserve a night of pampering after today's big disappointment.
По-моему, вы заслужили, чтобы вас немного побаловали.
I thought you deserved some pampering.
Показать ещё примеры для «pamper»...
побаловать — spoil
Хорошо, иди и побалуй меня.
AII right, go ahead and spoil me.
— А не лучше, если я тебя сначала побалую?
Wouldn't you rather let me spoil you?
Я любил представлять себе, что однажды, став богатым, я смогу побаловать ее.
I loved daydreaming about my mother. Picturing myself wealthy, so that, one day, I could spoil her.
Позвольте мне побаловать вас шампунем, наложить маску для укрепления волос...
Let me spoil you. I'll shampoo your hair put on a mask for split ends...
Надеюсь, мы побалуем вас нашей любовью, пока вы здесь.
I hope we can spoil you with our affections whilst you are here.
Показать ещё примеры для «spoil»...
побаловать — pampering
О, я бы хотел проводить Вас, немного побаловать.
Oh, I'd like to keep you company... Little pampering.
Курорт Паксо — известное место на Талаксе, чтобы как следует расслабиться и э... побаловать себя.
The Paxau resort was the place to go on Talax for serious relaxation and some, uh, personal pampering.
Если кто и заслуживает того, чтобы немного побаловать себя, это наш экипаж.
I'd say if anyone deserves and needs a little pampering it's this crew.
Эй, ты можешь себя немного побаловать после сегодняшних неприятностей.
Hey, you deserve a night of pampering after today's big disappointment.
По-моему, вы заслужили, чтобы вас немного побаловали.
I thought you deserved some pampering.
Показать ещё примеры для «pampering»...
побаловать — humor
Я вас побалую.
I'll humor you.
Побалуйте меня.
Humor me.
Ну побалуй меня.
Humor me.
Побалуй меня. Ну, скажи.
Humor me.
— Побалуй меня, парень.
— Humor me, kid.
побаловать — treat yo
Недавно я в миллионный раз задумалась о том, как мне повезло встретить тебя, так что я решила побаловать тебя.
Recently I was thinking for the millionth time how lucky I am to have found you, so I've decided to treat yo' self.
Побалуй себя.
Treat yo' self.
Побалуй себя!
Treat yo' self!
Сегодня мы говорим только о том, как побаловать себя.
All we're talking about is treating yo' self.
побаловать — to spoil you rotten
Тетя Поппи планирует побаловать тебя.
Aunt Poppy plans to spoil you rotten.
Ты должна приехать ко мне и побыть в выходные с бабулей, чтобы она могла тебя побаловать.
You're gonna have to come spend a weekend at Grandma's, so I can spoil you rotten.
Жду не дождусь побаловать её так, как мой безответственный, эмоционально закрытый отец никогда не делал.
I can't wait to spoil her rotten the way my absent, emotionally shut-down father never did for me.