удовольствие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «удовольствие»
«Удовольствие» на английский язык переводится как «pleasure».
Варианты перевода слова «удовольствие»
удовольствие — pleasure
С удовольствием...
With pleasure.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter.
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.
Be a pleasure to go to the front in boots like these.
Я с удовольствием разыграю ее еще раз.
With pleasure, Mrs. Corbett, I'd love to reenact the scene.
Это единственное удовольствие, которое ты ей доставляешь.
That's the only pleasure she gets from you.
Показать ещё примеры для «pleasure»...
удовольствие — love
Я бы с удовольствием, но приду попозже.
Listen, I'd love to. I'll join you a little later.
Мы бы с удовольствием, но Конни...
We'd love to, but you see, Connie...
— Я бы с удовольствием.
— Why, I'd just love to.
— Скажи ему, что я с удовольствием.
— Tell him I'd love to.
Я бы с удовольствием, но мне нужно смотреть за пирогом.
I'd love to, but I have to watch the cake.
Показать ещё примеры для «love»...
удовольствие — enjoy
Доставим себе удовольствие прежде чем расстаться навек.
Let's enjoy ourselves before we break up.
Думаю, что получу гораздо больше удовольствия от деревенской жизни...
In fact, I think I'll rather enjoy living on a farm after...
Запах табака все еще доставляет мне удовольствие.
I can still enjoy the smell of it.
Думаете,нам это доставляет удовольствие?
Think we enjoy it?
Поверьте, Я не испытываю никакого удовольствия. Я этого и не предполагала.
Believe me, I don't enjoy this sort of thing.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
удовольствие — fun
Должны ли мы просто получать удовольствие таким образом?
Shall we just have fun that way?
За то, подумай, сколько удовольствия ты получил.
Think of all the fun you had, though.
— Я не хочу испортить вам удовольствие.
— I don't like to spoil your fun.
А вы думали о том, чтобы выйти замуж ради удовольствия?
Ever think of marrying just for fun?
Удовольствия?
Marriage, fun?
Показать ещё примеры для «fun»...
удовольствие — would love
Но я с удовольствием посмотрю как Френки получит по заслугам.
But I would love to watch Frankie get served. It would be like, unh!
Но я с удовольствием выпью чашку твоего ромашкового чая.
But I would love a cup of your chamomile tea.
Я с удовольствием сопровожу Ив.
I would love to escort Eve.
— С удовольствием.
— I would love to.
Конечно, я с удовольствием по позирую.
Absolutely, I would love to pose for you.
Показать ещё примеры для «would love»...
удовольствие — happy to
Теперь я занимаюсь только рекламой, и с большим удовольствием.
I'm now a publicity agent, I'm very happy to say.
Шарлотта будет одна и с удовольствием пойдёт с тобой в оперу.
Charlotte will be alone and happy to go to the opera.
Да, мы тоже участвуем. Мистер Уотерс, я с большим удовольствием одолжу вам свою гитару. Вернёте её, когда мы приедем в Нью-Йорк.
That's right, we really at attend the game fertile especially Sir of, I am very happy to lend the guitar to you oh, liked too go to New York, you can return to me?
Я с удовольствием подвезу вас обратно в Мельбурн, если вы не против покинуть этот поезд.
I'm happy to give you a lift back to Melbourne if you want to get off this train.
С удовольствием, сэр.
Happy to, sir.
Показать ещё примеры для «happy to»...
удовольствие — gladly
С удовольствием.
Gladly. A lout!
С удовольствием.
Gladly!
И я с удовольствием выдам за мальчугана свою внучку.
And I will gladly bestow my granddaughter in marriage to him.
— С удовольствием, но...
— Gladly, but...
Все они сильны. Они с удовольствием нам помогут.
They're proud of their skills and will gladly use them to aid us.
Показать ещё примеры для «gladly»...
удовольствие — please
Правильно? Если это доставит удовольствие принцессе.
Well, it'll please the Princess.
— Плавать умеешь? — Мистер Тракерн ради вашего удовольствия мы спускаемся втроём!
Just to please you, Mr Trehearne, so you won't feel lonely, we're all three coming down.
Ты не говорил мне приятных вещей и не осыпал меня десятками комплиментов пытаясь доставить мне удовольствие.
And I suppose you didn't say nice things to me and pay me dozens of compliments and try your best to please me.
Поешь, чтобы доставить ей удовольствие.
Eat to please her.
С удовольствием...
— Yes, please.
Показать ещё примеры для «please»...
удовольствие — joy
Это честь и удовольствие....
It is an honor and a joy...
Для меня это честь и удовольствие....
It would be an honor and a joy...
Ты отхватил все удовольствия от жизни.
You've taken all the joy out of life.
Холодное удовольствие.
Frozen joy.
И ты хочешь отнять у неё это удовольствие?
— And you won't allow him this joy?
Показать ещё примеры для «joy»...
удовольствие — treat
— Редкое удовольствие, не так миледи?
— This is a rare treat, isn't it, my lady?
И в этом году я думаю, что не откажу себе в этом удовольствии.
And this year, about eight days from now, I think I'm gonna treat myself.
— Не в Роллс-Ройсе, мэм. Какое удовольствие видеть профессионала за работой.
What a treat to watch a consummate professional at work.
Так забудьте о камерах и думайте о ритме. Доставим народу удовольствие. Не смотрите на камеру.
Forget the camera, keep on the beat, give the folks at home a treat.
И сейчас для настоящего удовольствия.
And now for a real treat.
Показать ещё примеры для «treat»...