joy — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «joy»

/ʤɔɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «joy»

«Joy» на русский язык переводится как «радость».

Варианты перевода слова «joy»

joyрадость

Before them lay the uncertain years That promised joy and maybe tears.
Пред ними лежат года несчетные, что обещают радость, а может и слезы.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
— I think it's a joy, a gift from heaven...
— Я принимаю за радость, за вознаграждение с небес...
We grow old for sorrow and grow young for joy.
Горе старит нас, а радость молодит.
But Kim, inspired by his new faith... found joy in serving his holy man.
Ким, вдохновлённый новой верой... находил радость в служении Божьему человеку.
Показать ещё примеры для «радость»...

joyсчастье

You picked out the spots where I was to feel such joy.
Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
She's known such joy.
Она познала такое счастье.
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
Joy. Life.
Счастье.
Farewell, the joy of my heart.
Прощаюсь, счастье мое.
Показать ещё примеры для «счастье»...

joyудовольствие

It is an honor and a joy...
Это честь и удовольствие....
It would be an honor and a joy...
Для меня это честь и удовольствие....
Frozen joy.
Холодное удовольствие.
— That's my joy.
Для меня это удовольствие.
What a joy!
Какое удовольствие!
Показать ещё примеры для «удовольствие»...

joyрадовать

I could weep with joy.
Это так радует меня.
I love the sunrise, it gives me joy.
Я люблю восход солнца, он меня радует.
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with.
Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
Oh, there are so few things that bring me joy like this.
Меня мало что так радует, как это.
I'm feeling a distinct lack of joy for this one.
Что-то он меня совсем не радует.
Показать ещё примеры для «радовать»...

joyвеселье

Only, I never commited a crime out of pure joy.
Единственное, я никогда не совершал преступления ради чистого веселья.
Christmas is supposed to be a time of joy.
Рождество должно быть временем веселья.
But, of course, I take no joy in this dark time.
Но мне не до веселья в это мрачное время.
Offerings of joy?
Следы веселья? Нет.
And I am sure that they're going to come back with your joy juices all over them.
И я почему-то уверен — окажется, что они все покрыты следами вашего веселья.
Показать ещё примеры для «веселье»...

joyрадостный

— But today is all fun and joy!
— Но сегодня все прекрасно и радостно!
Yesterday you said it was a joy.
Правда? А вчера ты говорил, что радостно.
It is a joy and yet it hurts.
И радостно и больно.
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
For as soon as I heard your greeting, the baby within me jumped with joy.
Ибо когда твой голос услышала я, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Показать ещё примеры для «радостный»...

joyрадоваться

If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
The world is a lovely place, if there is joy.
Хорошо человеку на свете, если он умеет радоваться.
Joy will be mienne.
Я буду радоваться.
A possibility for joy is gone.
Возможность радоваться утрачена...
They can't take joy in simply existing, yet their consciousness can't exist independent of form.
Они потеряли способность радоваться простому существованию, и даже не могут перейти на уровень, где сознание существует отдельно от формы.
Показать ещё примеры для «радоваться»...

joyрад

— What joy verte.
Рад тебя видеть.
Thanks, you give me great joy.
Спасибо. Я так рад.
What joy to see a man!
Как я рад снова увидеть мужчину!
It is a joy and a privilege... to introduce tonight's keynote speaker.
Я рад представить вам основного докладчика.
Dear friends, what a joy it is to welcome you to our church on this wonderful day for Angus and Laura.
Друзья мои! Я рад приветствовать в этом храме всех, кто пришел поздравить Энгуса и Лору.
Показать ещё примеры для «рад»...

joyнаслаждение

He said once in an interview, that he only takes for joy, — never for grief.
Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
When you feel the unbridled joy of flight, you will fly.
Когда ты чувствуешь невообразимое наслаждение полёта ты летишь.
Unbridled joy?
Невообразимое наслаждение?
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated.
Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым.
There's your rush. There's your joy.
И вот твоя любовь к жизни, наслаждение ею.
Показать ещё примеры для «наслаждение»...

joyсчастливый

Go and make my joy complete.
Иди-иди... Я счастлив за тебя.
What gives me joy to say that.
Как я счастлив, что ты это говоришь!
It is a great joy to see Your Majesty is not hurt.
Счастлив видеть, что вы уже здоровы.
A person who gives me happiness, joy.
Мне безумно повезло. Если честно, я просто счастлив.
And my joy at being adopted by this family, so generous, luminous, shining...
Слова прекрасные, редкие, драгоценные. Я счастлив тому, что стал членом такой замечательной светлой, блистательной семьи...
Показать ещё примеры для «счастливый»...