наслаждение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «наслаждение»
«Наслаждение» на английский язык переводится как «pleasure» или «enjoyment».
Варианты перевода слова «наслаждение»
наслаждение — pleasure
Премного благодарен. Для меня это наслаждение.
All pleasure is mine.
Остров Наслаждений.
Pleasure Island.
Остров Наслаждений? !
Pleasure Island?
Да, и от нее только одно лекарство — отдых на Острове Наслаждений.
— Yes! And there is only one cure. — A vacation on Pleasure Island.
На Острове Наслаждений?
— Pleasure Island?
Показать ещё примеры для «pleasure»...
наслаждение — enjoyment
Удовольствие от искусства — единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено.
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal.
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
Как будто ты сама испытываешь наслаждение от крови.
As if you itself experience enjoyment from the blood.
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage.
Показать ещё примеры для «enjoyment»...
наслаждение — enjoy
Уверяю вас, в моей профессиональной сфере... Я не доверяю людям, которые не получают наслаждение от еды.
I assure you, in my business I never trusted a man who didn't enjoy his food.
Жизнь, как теперь говорят, это вещь для наслаждения.
Life, it is now said, is purely a thing to enjoy.
— Тем выше наслаждение.
— Enjoy it.
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Я всегда с таким наслаждением наблюдаю как ты работаешь, моя дорогая.
I always enjoy watching you work, my dear.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
наслаждение — delight
Да, я согласен, редкое наслаждение.
Yes, I agree, a rare delight.
Что же резонирует в нас в ответ на приведенный к гармонии шум, и превращает его для нас в источник высокого наслаждения, и объединяет, и потрясает?
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, making it the source of the greatest delight which stuns us and brings us together?
Какое гастрономическое наслаждение нас ожидает?
What gastronomic delight awaits us?
Смысл украшения — визуальное наслаждение.
Meaning of the decoration is visual delight.
Её наслаждение — вот что важно.
Her delight is what matters.
Показать ещё примеры для «delight»...
наслаждение — joy
Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
He said once in an interview, that he only takes for joy, — never for grief.
Я не сомневаюсь, что женщины из этих домов многим мужчинам доставляют истинное наслаждение.
I'm sure that those ladies in those houses they bring a lot of joy to a lot of men.
Невообразимое наслаждение?
Unbridled joy?
Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым.
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated.
Показать ещё примеры для «joy»...
наслаждение — good
Нельзя получить наслаждение, если не с кем его разделить.
Nothing in the world is any good unless you can share it.
Прекрасно, уеду с наслаждением.
Good.
Какое наслаждение вернуться домой.
It is good to be back.
И я с наслаждением смотрела, как это письмо сгорает. вместе с моей старой жизнью и вместе с телом Джереми.
And it felt good to watch that letter burn along with my old life and along with Jeremy's body.
Сказочно, совсем другое дело. Наслаждение!
Ah, that's better.
наслаждение — heaven
— Райское наслаждение!
— Heaven!
Райское наслаждение.
This is heaven.
Их кровь — райское наслаждение.
Their blood is like sucking on heaven.
Райское наслаждение под чесночным соусом.
You got heaven all in garlic sauce.
Это было наслаждение, это было блаженство?
WAS IT HEAVEN? WAS IT BLISS?
Показать ещё примеры для «heaven»...
наслаждение — treat
Это наслаждение.
It's a treat.
Я получаю наслаждение.
I get a treat.
Да, тебя ждет такое наслаждение.
Boy, are you in for a treat.
Что за наслаждение.
What a treat.
То есть это на самом деле приносит наслаждение.
I mean, that really is my treat. That's what it's come to.
Показать ещё примеры для «treat»...
наслаждение — luxury
Какое наслаждение.
What a luxury.
Наслаждение в печали.
The luxury of grief.
Какое наслаждение время от времени расслабляться, правда, Гарт?
It's a luxury to relax every once in a while, isn't it, Garth?
"Есть два наслаждения, о которых я размышляю во время прогулок:
"I have two luxuries to brood over in my walks,
наслаждение — fun
Мы должны доставлять себе наслаждение.
Well, one has to have fun.
Я делала это ради наслаждения.
I just do this for fun.
Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание!
Let your fun time turn into testing time, go man!
Это было истинное наслаждение, детектив Беккет, но я заберу отсюда вещественные доказательства, ок?
It's been real fun, Detective Beckett, but, uh, I'll take things from here, all right?
Побереги наслаждение для жены.
Save the fun stuff for your wife.