радовать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «радовать»
«Радовать» на английский язык переводится как «to please» или «to delight».
Варианты перевода слова «радовать»
радовать — please
Я хочу покупать вещи, которые будут меня радовать.
I'd like to buy things that please me.
Болезнь вашей дочки не радует Бога.
Your child's sickness doesn't please God.
— А откуда вы знаете, что она не радует?
— How do we know it doesn't please Him?
Разве платье не радует тебя?
Does the gown not please you?
Почему это тебя так радует?
Why does it please you?
Показать ещё примеры для «please»...
радовать — delight
Коль радует тебя вид гнусных дел — вот образец твоей кровавой бойни.
If thou delight to view thy heinous deed... behold this pattern of thy butcheries.
Когда музыка радует сердце... зло уходит и проблемы исчезают.
— When music is the heart's delight... evil is banished and trouble takes flight.
— Меня это радует.
I would delight in it.
И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
And I'd just like to know, does today's total evisceration exonerate me, say, through November or does this sort of public ridicule delight you indefinitely?
Где бы люди не собирались, они говорят, используют язык чтобы выказать одобрение, уверенность, чтобы что-то подтвердить, кого-то развеселить, и доставить удовольствие, ибо язык, сам по себе, восхищает и радует нас.
Wherever people congregate, they talk, they use language to affirm, to reaffirm, to confirm, to reassure, to amuse, to beguile, to delight, because language itself seems to fascinate and delight us.
Показать ещё примеры для «delight»...
радовать — pleased
Похоже,это Вас не очень радует.
You don't seem very pleased.
Он всегда радовал своих боссов из Пак Моторс.
And always pleased his bosses Pach Motors Inc.
Радует, мэм?
Pleased, ma'am?
Меня радует успех, но это их заслуга.
I'm pleased by the success... but it belongs to them.
Надеюсь, тебя это радует.
I hope you're pleased.
Показать ещё примеры для «pleased»...
радовать — make me happy
Теперь меня это всё больше не радует.
All of a sudden the whole thing doesn't make me happy anymore.
Но меня это как-то... совсем не радует.
It doesn't make me happy, though.
Совсем меня это не радует.
That doesn't make me happy.
Кальмар меня радует.
Squid make me happy.
Даже это меня не радует.
Even that doesn't make me happy.
Показать ещё примеры для «make me happy»...
радовать — happy
— А меня, думаешь, радует?
You think it makes me happy?
Тебя радует эта перспектива?
Are you happy at the prospect?
Хорошо, что это тебя радует.
Just as long as you're happy. Why shouldn't she have a boyfriend?
Я тоже. И уверяю тебя, меня это очень радует.
So am I. I'm very happy, really.
Знаешь, это впервые кто-то назвал меня бабушкой. Это очень радует.
You know... that's the first time someone has called me Grandmother... and that makes me very happy...
Показать ещё примеры для «happy»...
радовать — good
Единственное, что радует...
Well, one thing's good...
Вперед ногами, и это меня не радует.
Boxed in, that's no good.
Это радует.
That's good.
Я только что посчитал сегодняшнюю выручку, и она меня не радует.
I've just been going over today's receipts and it's not good.
— Это не радует.
— That's not good.
Показать ещё примеры для «good»...
радовать — enjoy
Это единственная музыка, которая меня радует.
It's the only music I can enjoy.
Но роль руководителя меня ни радует, ни пугает.
But I neither enjoy the idea of command, nor am I frightened of it.
Вот это радует мой глаз.
That's something I enjoy seeing.
Тебя даже машины не радовали?
Didn't you even enjoy the cars?
Не говори так. Меня не радует этот праздник.
I can't enjoy myself out there.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
радовать — glad
— Простите, просто меня это радует.
— Oh, I'm sorry, but I can't help being glad.
Меня радует, что мы пришли к общему мнению.
I'm glad we're of the same opinion.
Это меня радует.
Glad to hear it.
Меня радуют ваши вопросы, дорогой Терлесс.
I'm glad, Torless, very glad.
Вы, мистер Райдер, не католик, насколько мне известно, но по крайней мере вас должно это радовать ради дам, получивших теперь утешение.
You're not a Catholic I think, Mr. Ryder but you'll be glad for the ladies to have the comfort of it.
Показать ещё примеры для «glad»...
радовать — joy
Ничего без тебя не могло меня успокоить, ничего не радовало.
Nothing tasted so good without you, nothing gave me joy.
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Ladies and gentlemen. You already know that with a little love any puppy will grow up to be a bundle of joy.
После угроз одной кошки в монашеском плате остальные коты тоже не особо радуют.
Once you've been threatened by one in a nun's wimple, kind of takes the joy out of it.
Для меня это что-то в роде... Делать что-то повседневное, но которое невзначай радует из-за того, с кем я это повседневное делаю.
To me, it's about this, a mundane task that's suddenly a joy because of who you're doing it with.
Меня мало что так радует, как это.
Oh, there are so few things that bring me joy like this.
Показать ещё примеры для «joy»...
радовать — excite
Лично меня это не радует. Это ведь он меня пытается запугать.
I'm surprisingly not as excited as you, considering I'm the one that's being terrified.
Думаю, у нас почти получилось и меня эта перспектива очень радует.
I think we almost have it, and I am very excited at that prospect.
Нужно хотя бы попытаться порадоваться тому, что радует её.
You have to at least try to be excited by the things she's excited by.
Меня радует, как вы поете, девчонки.
I'm excited to hear you guys sing.
Тебе платят за то, что ты возвращаешь людей к жизни, и тебя это совсем не радует.
You get paid to bring people back to life with your bare hands, so you're not 100% excited the whole time.
Показать ещё примеры для «excite»...