счастье — перевод на английский
Быстрый перевод слова «счастье»
На английский язык «счастье» переводится как «happiness».
Пример. Счастье — это когда ты понимаешь, что ты любим и нужен. // Happiness is when you realize that you are loved and needed.
Варианты перевода слова «счастье»
счастье — happiness
Когда я была человеком... кто верил в любовь... но однажды это чувство овладело мной... но... но наше счастье длилось недолго. после перерождения мы оказались близнецами.
I was once a human... That love I always laughed at... also once dominated me... When we were lovers, we longed for each other crazily, but... we couldn't have happiness.
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест.
And the happiness of a whole house could be ruined with witch hair and metal crosses.
Любовь. Доверие. Счастье.
Love, Confidence, Happiness months pass by...
За твое счастье, Тонка!
To your happiness, Tonischka!
Мое счастье...
My happiness...
Показать ещё примеры для «happiness»...
счастье — happy
Нет! Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег.
No, money will never make you happy, and happy will never make you money.
Если счастье — это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас.
If wanting things make you happy, I should be turning cartwheels right now.
Дай нам ратных побед, счастья и славы.
Send us victorious, happy and glorious.
И снова люди прийдут и уйдут и они снова будут охвачены счастьем... и воодушевлением, для идеи и жизни Движения в нашем народе... и Движение является символом вечности!
And again the people come and go and they will be engrossed anew and happy... and inspired, for the idea and the Movement live on in our people... and with the Movement are symbol of eternity!
Желаю тебе найти счастье с Барбарой. Хотя я в этом очень сомневаюсь.
Here's hoping you and Barbara will be very happy... which I doubt very much.
Показать ещё примеры для «happy»...
счастье — lucky
Вы знаете,это просто счастье для этого сырного чемпиона, что я не захватил с собой газовый баллончик.
You know it's lucky for that cheese champ I didn't take a pump at him.
На Ваше счастье.
And lucky for you we did.
К счастью для тебя.
Oh, lucky for you.
Какое счастье быть так любимым.
What a lucky man I am to be loved this way.
— К счастью для Барроу, ничего страшного.
— Well, lucky for Barrow it isn't serious.
Показать ещё примеры для «lucky»...
счастье — fortunately
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Fortunately for you... ..we're not actually interested in what you did over the last few days.
К счастью и я и её муж — мирные люди.
Fortunately, both her husband and I are peaceful men.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом... а к счастью, я — не он... и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
Madame Colet, if I were your father... which, fortunately, I am not... and you made any attempt to handle your own business affairs, I would give you a good spanking, in a business way, of course.
К счастью, она сегодня приглашена на ужин.
Fortunately she has a dinner engagement tonight.
— Он стрелял в нас... К счастью, он промахнулся, иначе я бы немедленно уволился ещё там, в Алжире.
— Fortunately a bad shot... or I might otherwise have permanently resided in Algeria.
Показать ещё примеры для «fortunately»...
счастье — luckily
К счастью, я — охотник.
Luckily, I'm a hunter.
К счастью, у меня есть еще ты.
Luckily, I still have you.
К счастью, я был рядом и испугал его.
Luckily I was there and scared him off.
— К счастью, Вольф был на месте.
— Luckily, Wolf was at the crime scene.
— К счастью, ваш внук здесь.
Luckily your grandson is here.
Показать ещё примеры для «luckily»...
счастье — joy
Пусть здесь вечно царят счастье и достаток.
That joy and prosperity may reign forever.
Если бы от нее умирали было бы хоть какое счастье.
If you died from it there'd be some joy.
Выходит, что это ты, дорогая, заранее выбрала место, где мне довелось испытать такое счастье.
You picked out the spots where I was to feel such joy.
Она познала такое счастье.
She's known such joy.
Друзья мои! Какими словами мне описать счастье, которое меня переполняет, когда я вижу здесь всех вас?
How could I express, dear friends, my joy at seeing you all assembled around me?
Показать ещё примеры для «joy»...
счастье — luck
Давай, попытай счастья.
Try your luck. I got some business.
А я не мог заснуть и пошел гулять по саду,... ..рассказывая о своем счастье звездам.
I knew I wouldn't sleep so I've been in the garden... — confiding my luck to the stars.
Но, по счастью, не доехали.
Just by luck, they couldn't get.
Как обычно, я сам был творцом своего счастья. И знал, когда остановиться, чтобы не стать назойливым.
As usual, I made my own luck and I knew just when to stop letting it ride.
И оставайся такой, это принесёт тебе счастье.
Stay like this. This will bring you luck.
Показать ещё примеры для «luck»...
счастье — good
Я чувствую, как великое счастье поглощает меня, обволакивает меня... помимо моей воли.
An immense good pervades me without me calling upon it.
Ты к Ричмонду иди! Твой спутник— счастье.
Go thou to Richmond... and good fortune guide thee.
— Какое счастье.
— Good!
В любом несчастье есть доля счастья.
Some call them coffins. In every bad thing there is some good.
Это её счастье, что она не попала в лапы к судебному следователю, там бы из неё вытянули всё в течение одной минуты.
It's a good job she wasn't pushed in front of that coroner, or they'd have had it out of her in no time.
Показать ещё примеры для «good»...
счастье — thankfully
К счастью!
Thankfully. Really.
Да, но не по моей стороне, к счастью!
Yes, but not on my side, thankfully!
После них, к счастью, боль отступает в тупик дальних подступов к моему сознанию.
After which, thankfully, the pain retreats to a cul-de-sac in a distant suburb of my conscious mind.
— К счастью, они проигнорировали приглашение.
— Thankfully they declined the invitation.
К счастью, я это хорошо помню.
Thankfully I was watchful.
Показать ещё примеры для «thankfully»...
счастье — be happy
Я дам тебе всё, что нужно для счастья!
I will give you everything you need to be happy!
В эти дни для счастья нужны деньги!
These days you need money to be happy.
Пока была Бонни, я ещё надеялся на счастье.
As long as there was Bonnie, there was a chance we might be happy.
Восемь дней назад мы пожелали им счастья, сегодня мы желаем им успеха.
Eight days ago, we wished them to be happy, today we wish them to succeed.
А тем, кто видит счастье не так, как вы, на Земле не место.
People who don't want to be happy have no place in this happy world. That makes sense.
Показать ещё примеры для «be happy»...