happiness — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «happiness»
/ˈhæpɪnɪs/
Быстрый перевод слова «happiness»
На русский язык «happiness» переводится как «счастье».
Пример. Happiness is not something you postpone for the future; it is something you design for the present. // Счастье — это не то, что откладывают на будущее; это то, что создают для настоящего.
Варианты перевода слова «happiness»
happiness — счастье
Love, Confidence, Happiness months pass by...
Любовь. Доверие. Счастье.
To your happiness, Tonischka!
За твое счастье, Тонка!
My happiness...
Мое счастье...
— Isn't my happiness reason enough?
— Разве мое счастье не достаточно веская причина?
I see happiness... I see love, far more than you can bear.
Я вижу счастье я вижу любовь.
Показать ещё примеры для «счастье»...
happiness — счастливый
Anything to bring her happiness.
Что угодно, что делало ее счастливой.
— I've never known such happiness.
— Я еще никогда не была такой счастливой.
He's the only one that gave me happiness.
Он единственный, кто делал меня счастливой.
At least you give me happiness.
Хотя бы ты делаешь меня счастливой.
My only desire is to bring happiness.
У меня лишь одно желание — сделать её счастливой.
Показать ещё примеры для «счастливый»...
happiness — радость
It's given me great happiness. Pride, of course.
Оно давало мне радость, гордость.
He said he loves you because you are a great man to come from so far to give happiness to the soldiers.
Он говорит, что вы великий человек, раз приехали издалека дарить радость солдатам.
Happiness...
Жизнь. Радость.
Yes, it's carnival season now, that's the only time of the year that happiness and laughter prevail.
Наступило время карнавала, который открывается сегодня, и который будет дарить веселье и радость.
One sees and experiences love, loneliness, happiness, sadness, fear.
Видит и чувствует любовь и одиночество, радость, печаль, страх.
Показать ещё примеры для «радость»...
happiness — быть счастливым
They were talking of great reforms, of a solidarity giving everybody an equal chance of happiness.
Там говорили о больших реформах, о солидарности, которая дала бы всем равный шанс быть счастливым.
Live... live, and find happiness.
Жить, и быть счастливым.
I've realized you aren't capable of happiness.
Я поняла, что ты не способен быть счастливым.
But I see... infinite possibilities for happiness... and an incredible amount of free babysitting.
Но я вижу в этом... бесконечные возможности быть счастливым. И огромное количество бесплатных нянек.
Don't you think Max deserves a chance at happiness, too?
Ты не думаешь, что Макс тоже заслужил шанс быть счастливым?
Показать ещё примеры для «быть счастливым»...
happiness — удовольствие
No soap gives you more happiness, more washings and more suds per package, than Happy Hour Bubble Suds.
Ни одно мыло не даст вам больше удовольствия, и больше чистоты, чем моющее средство Счастливый Час.
— I've got other sources of happiness.
— У меня другие удовольствия.
— Well then? One can never sing your happiness sufficiently!
Я пел лишь для вашего удовольствия!
— You pretend, you do, to believe that happiness is found in the realm of the Graces and the Nymphs!
— Моего удовольствия! Ты пытаешься меня уверить, что удовольствие заключено в грациях и нимфах, но я не согласен!
No gift could give me greater happiness.
Нет подарка, который доставил бы мне больше удовольствия.
Показать ещё примеры для «удовольствие»...
happiness — немного счастья
Let's say we'll do it... and give Chelsea some happiness, yes?
Скажи, что мы его оставим... И подарим Челси немного счастья, да?
Buy myself some happiness.
Купила бы себе немного счастья.
Sell me some happiness.
Продай и мне немного счастья.
And you deserve some happiness, Mom.
А ты заслужила немного счастья, мам.
Don't we deserve some happiness?
Разве мы не заслуживаем немного счастья?
Показать ещё примеры для «немного счастья»...
happiness — благополучие
I'm concerned about their safety, not their happiness.
Меня заботит их безопасность, а не их благополучие.
Their happiness and well-being are my whole concern.
И меня как никого заботит их благополучие и здоровье.
If you were truly concerned for Lady Pole's happiness...
Если бы тебя по-настоящему заботило благополучие леди Поул...
«Does he put his happiness before yours?» Check.
«Ставит ли он своё благополучие выше вашего?» Верно.
"In fact, if obeyed, this will bring us countless friends and constant happiness.
Соблюдая его, мы получаем бесчисленное количество друзей и постоянное благополучие.
Показать ещё примеры для «благополучие»...
happiness — стать счастливым
Ron's massive coronary had reminded her that life was just too short to waste any chance of true happiness.
Тяжелый сердечный приступ Рона напомнил ей что жизнь слишком коротка чтобы упускать шанс по настоящему стать счастливым.
So I did the only possible thing when it comes to happiness.
Я сделал единственно важное, чтобы стать счастливым.
That could only bring me happiness, right?
От этого я бы мог только стать счастливым, так?
Happiness is hard to come by.
Стать счастливым трудно.
Maybe we both can work our way to happiness.
Мы оба могли бы работать над тем, чтобы стать счастливыми.
Показать ещё примеры для «стать счастливым»...
happiness — осчастливить
Now I go to spread happiness to the rest of the station.
А теперь я ухожу, чтобы осчастливить остальных обитателей станции.
Brother, Dad was researching the red water to bring happiness to people, right?
Брат, папа исследовал красную воду, чтобы осчастливить людей, помнишь?
I'm here to rescue people and generally establish happiness all over the place.
Я тут, чтобы спасти людей и, в общем, чтобы всех тут осчастливить.
What's more important... Our bills getting paid or your immediate happiness?
Что важнее... оплатить наши счета или немедленно тебя осчастливить?
I was thinking more about your immediate happiness.
Я-то думал немедленно осчастливить тебя.
Показать ещё примеры для «осчастливить»...
happiness — приносят счастья
He also said that long life doesn't necessarily mean happiness.
Еще она сказала, что долгая жизнь не приносит счастья.
Yeah, I had a beach house in Antigua, and-— but none of that buys happiness.
У меня был дом на пляже в Антигуа,.. но это все не приносит счастья.
For happiness is not found in it.
Ведь оно не приносит счастья.
I said that money doesn't buy happiness.
Я сказал, что деньги не приносят счастья.
Yet seeing a painting of the Rising Sun and Heaven you don't feel any happiness
Но картины Рая и восходящего солнца не приносят счастья.
Показать ещё примеры для «приносят счастья»...