breeding — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «breeding»
/ˈbriːdɪŋ/
Быстрый перевод слова «breeding»
«Breeding» на русский язык можно перевести как «разведение» или «племенной».
Варианты перевода слова «breeding»
breeding — разведение
Horse Breeding Association Zacheta in Poland.
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
Yes, especially in view of the fact that the records of this expedition indicate that they did have some for breeding and food purposes.
Это странно. Да, учитывая тот факт, что в записях экспедиции указано, что они взяли с собой животных для разведения и питания.
After the domestic plants I'll need high-yield crops, indispensable for massive production — in rabbit breeding.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Since your father obviously chose her for breeding purposes-— shut up.
Твой отец явно выбрал её для племенного разведения... Хватит.
Actually, God made some fish that were pretty close to these, so naturally we selected those for further breeding.
На самом деле, Бог сделал рыб, которые были похожи на эти, так что мы естественно отобрали тех для дальнейшего разведения.
Показать ещё примеры для «разведение»...
breeding — племенной
An ideal breeding stallion, it says.
Там все написано. Он идеальный племенной жеребец.
This is a breeding bull. I fed him by hand.
Это племенной бык Я воспитывала его
There you are, they tell me you've just bought yourself a new breeding ram.
Мне сказали, что вы купили себе нового племенного барана.
Elli dreams to ride it, but it can also be used for breeding.
Элли мечтает ездить на нём и использовать его, как племенного.
The charming and yet tragic naiveté, as if these creatures will somehow flourish if Harlan and Jack can just manage to relocate a breeding female.
Очаровательная, но трагическая наивность. Как будто эти существа станут жить иначе, если Харлан и Джек смогут переместить племенную самку.
Показать ещё примеры для «племенной»...
breeding — размножение
Then you were captured as breeding stock?
Получается, вас похитили для размножения?
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
That waste area seems to be their breeding ground.
Похоже, что область отходов для них это место размножения.
Evil breeding evil by contact.
Злое зло размножения контактом.
Maybe I am a product of poor breeding.
Может, я плод плохого размножения?
Показать ещё примеры для «размножение»...
breeding — размножаться
They stopped going to work... they stopped breeding, talking, eating.
Они перестали ходить на работу... они прекратили размножаться, говорить, есть.
Once the seals have finished breeding, the giant sharks will move on.
Когда тюлени закончили размножаться гигантские акулы двинутся вперед.
They know it's a crime, breeding on Earth, so what's the one thing they want to get rid of?
Они в курсе, что на Земле запрещено размножаться. От чего же они захотят избавиться?
— But little did they know how good we were at breeding!
— Но они даже не представляли, как мы умеем размножаться!
Remember when your breeding skin began to grow... That's when you first betrayed me.
Вспомни когда твоя кожа начала размножаться... — Тогда ты впервые предала меня.
Показать ещё примеры для «размножаться»...
breeding — воспитание
Good union of breeding and training.
Отличное сочетание происхождения и воспитания.
Generations of breeding and wealth had to come together to produce me.
Поколения воспитания и достатка встретились, чтобы создать меня.
Why you insist on hurting her is only a reflection of your low character and lack of breeding.
Зачем ты причиняешь ей боль, этим ты лишь показываешь свою ничтожность и отсутствие воспитания.
When I first made the pleasure of Mr. Gatsby's acquaintance just after the war... I knew I'd discovered a man of fine breeding.
Когда я впервые имел честь познакомиться с мистером Гэтсби прямо после войны я знал, что передо мной, человек изысканного воспитания.
But what you will never buy is nobility or breeding or even common decency!
Но кое-чего ты никогда не купишь. Благородства или воспитания. Да и просто порядочности!
Показать ещё примеры для «воспитание»...
breeding — рассадник
They're a breeding ground for bacteria.
Это ж рассадник бактерий.
Alicia, complicated relationships are a breeding ground for misinterpreted action.
Алисия, запутанные отношения — рассадник для неверно понятых действий.
So it's a breeding ground for negative group behavior.
То, что это рассадник группового плохого поведения.
I have seasonal allergies, and this is a breeding ground for dust mites and bacteria.
У меня сезонная аллергия, и это рассадник для пылевых клещей и бактерий.
A breeding ground for disease.
Рассадник болезней.
Показать ещё примеры для «рассадник»...
breeding — воспитанный
You've got all the clothes and the breeding, but you talk like some sort of wild thing.
Вы так хорошо одеты, хорошо воспитаны. Но говорите вы как дикарка.
Leave politics to the men with breeding for it.
Оставте политику людям, которые воспитаны на этом.
He's all for good breeding.
Он такой воспитанный весь.
That is my idea of a good breeding.
И хорошо воспитанный, по моему мнению.
A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... can enrich a man's life immeasurably.
Воспитанная и интеллигентная женщина, вроде меня, может обогатить жизнь мужчины.
Показать ещё примеры для «воспитанный»...
breeding — порода
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Манера себя держать и, прости Господи, изысканность и порода.
A brilliancy, charisma, breeding.
Блеск, харизма, порода.
You have the brilliancy, charisma, breeding.
У тебя есть блеск, харизма, порода.
My guess would be that the kid that went all poltergeist on you was part of some kind of special breeding line.
Я полагаю, что тот мальчик с полтергейстскими штучками был из какого-то рода специальной породы.
Here they were counted and culled and selected— some for marketing... some to be hel d for future breeding stock.
отбраковывались и отбирались — некоторые — для будущего сохранения породы.
Показать ещё примеры для «порода»...
breeding — вязка
I keep an office at Dosher Ranch, the biggest breeding barn in Ocala.
У меня есть офис на ранчо Дошер, крупнейшая конюшня по вязке в Окале.
They auction breeding rights?
Это ведь аукцион по вязке, верно?
And breeding is all about bloodstock -— who sired who.
Вязка очень важна для чистокровных... кто с кем зачал потомство.
Breeding can be very dangerous to a stud's health.
Вязка может быть очень опасна для здоровья самца.
But now you're here, so why are you selling Second Chance's breeding rights so soon?
Но сейчас вы здесь, так почему хотите побыстрее продать на вязку Второй Шанс.
Показать ещё примеры для «вязка»...
breeding — манера
Just about everything a girl could do without losing her good english breeding and reputation, modeling, dancing, secretary.
Почти всё, что может делать девушка, не теряя свои хорошие английские манеры и репутацию была фотомоделью, танцовщицей, секретаршей.
Your dog has more breeding than he has.
У Вашей собаки манеры и то лучше.
Breeding shows even in the vilest company.
Манеры видны даже в самых скверных компаниях.
Good breeding.
Хорошие манеры.
An Englishwoman of fine breeding and a common Scottish criminal.
Англичанка с хорошими манерами и обыкновенный шотландский преступник.