манера — перевод на английский

Быстрый перевод слова «манера»

«Манера» на английский язык переводится как «manner» или «style».

Варианты перевода слова «манера»

манераmanners

У него хорошие манеры и он может быть милым, когда захочет.
He's got good manners and he can be nice when he wants to.
Для копа у него хорошие манеры.
You got good manners for cops. Heh-heh.
Берлинские манеры.
Berlin manners.
Я бы на твоем месте забыл о человеке, у которого отсутствуют манеры и, очевидно, проблемы со вкусом.
I wouldn't worry about a young man who hasn't any manners and quite obviously no taste.
Следи за манерами!
Look to your manners!
Показать ещё примеры для «manners»...

манераstyle

Узнаю твои манеры.
I recognize your style.
— Но у меня такая манера говорить!
— But this is my style!
Он одел куртку с поясом, песочного цвета, на английский манер.
He wore a belted jacket, sand-colored, English style.
Мне нравится ваша манера.
I like your style.
Но я произношу свою фамилию на голландский манер, Схулц.
But I pronounce my name Dutch style, Schults.
Показать ещё примеры для «style»...

манераway

Меня тошнит от его манеры целовать ручки.
The way he goes around kissing hands makes me want to spit cotton.
Все, вплоть до ее манеры есть конфеты было провокацией.
Even the way she ate her candy was a provocation.
За чем? Ваша честь, я снова вынужден возражать против манеры, в которой был задан вопрос.
I protest against the way in which this question was put!
Твою неповторимую манеру раздвигать пальцы, когда ты протягиваешь руку на прощание.
The special way you spread them when saying good-bye.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
Показать ещё примеры для «way»...

манераattitude

Я знакома с Джеком Тейлором, сэр, и... и... и... и... он действительно бывает самонадеянным, и иногда забывает о хороших манерах, но по крайней мере, он честен.
I... I know Jack Taylor, sir, and... and... and... and he is pretty cocky most of the time and he does seem to have somewhat of a cavalier attitude, but at least he's honest.
Во-первых, эта манера тебе не помогает.
First of all, that attitude is not helping.
Полный рот зубов, и дурные манеры.
A mouthful of teeth with a bad attitude.
Что за манеры!
What's with the attitude!
И у нее достаточно агрессивные манеры.
And she has kind of an aggressive attitude.
Показать ещё примеры для «attitude»...

манераbedside manner

Ваша манера убеждать немного странная, даже для психоаналитика.
Your bedside manner is a little odd... even for a psychoanalyst.
Это вам не нравятся мои манеры?
You're questioning my bedside manner?
Вот это манеры, которых так в последнее время не хватает.
That's the bedside manner they say has been missing.
Мне нравится твоя манера обращения с пациентами.
I like your bedside manner.
Если вы слишком слепы, чтобы попытать удачу только потому что вам не по нраву мои манеры, — поверьте, найдутся сотни других, кто с радостью займет ваше место.
If you're too shortsighted to not take the chance just because you don't like my bedside manner, trust me--there are hundreds of people who are waiting to replace you.
Показать ещё примеры для «bedside manner»...

манераpattern

На том, что убийца — это определённо психопат, с классической манерой поведения.
The killer has to be a psychopath with a classical pattern.
— Нет. Но мы обнаружили характерную манеру поведения.
No, but we have a pattern of conduct.
И решить сменить манеру действий.
And you decide to change the pattern.
Он американский военнопленный в первой войне в Заливе, важно то, что он использует ту же манеру речи в своем признании, что и ваша дочь.
He's an American POW from the first Gulf War, but what's relevant here is that he's using the same speech pattern in his confession that your daughter does.
Да, со странной манерой игры.
Yeah... with an erratic gambling pattern.
Показать ещё примеры для «pattern»...

манераmind your manners

Следи за своими манерами, милая.
Mind your manners, honey.
Следи за своими манерами, Деннис.
You mind your manners, Dennis.
Помните о манерах при встрече с моей женой, сэр.
Mind your manners when you see my wife, sir.
— Где ваши манеры, доктор?
Mind your manners.
И пожалуйста, следи за твоими манерами, Анна.
And please mind your manners, Anne.
Показать ещё примеры для «mind your manners»...

манераmannerism

Один и тот же голос, одна и та же игра, одни и те же манеры.
The same voice. The same acting. The same mannerisms.
Они бы научились носить шкуры, приобрели манеры стоиков, — пользовались бы копьями и луками.
They would have learned to wear skins, adopted stoic mannerisms, learned the bow and the lance.
Она собирается выдать все эти детали, все черты моего характера, мои причуды и манеры и...
She's gonna give all those details out, all my little idiosyncrasies, and my quirks and mannerisms, and...
Те же манеры, те же выражения, те же проблемы.
The same mannerisms, same expressions, same things hanging over their head.
У тебя есть несколько похожих манер.
You have a few similar mannerisms.
Показать ещё примеры для «mannerism»...

манераway she talks

Внешне, разумеется, и манерой говорить.
In looks I mean, and the way she talks.
Скажи своей подруге, что мне совсем не нравится манера её общения.
Tell your girlfriend that I don't like at all the way she talks...
Притворные улыбки, в надежде, что она подкинет денег, а потом хихикали исподтишка над ее манерой говорить и одеваться.
Simpering to her face in the hope that she'll come across with the cash and then sniggering up our sleeves at the way she talks, the way she dresses...
Нет,это ее манера общения.
No,that's just the way she talks.
Но Лу, ты не замечала ничего странного в последнее время,... в манере разговаривать?
But Lou, haven't you noticed anything lately like the way he talks?
Показать ещё примеры для «way she talks»...

манераbehavior

Но не забудьте о манерах.
Best behavior, please.
Как насчет этих очаровательных манер?
How about this for some fascinating behavior?
Он говорил, что такая манера поведения передалась вам по наследству и она неизменна.
He was talking about inherited, hardwired behavior.
Разгуливала там со своими вульгарными манерами шоу-коровы.
Strutting around with your vulgar show cow behavior.
Твои манеры невероятны.
Your behavior is unbelievable, man.
Показать ещё примеры для «behavior»...