цепочка — перевод на английский

Варианты перевода слова «цепочка»

цепочкаchain

Это цепочка мистера Винанта.
It was Mr. Wynant's watch chain.
А потом оставил цепочку Винанта в её руке.
And he left Wynant's watch chain in her hand.
То, что вы называете жертвой — это звено бесконечной цепочки, которую начали вы.
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you.
Положил цепочку под подушку.
He put a chain under the pillow.
Нет, только твою золотую цепочку.
No, only your gold chain.
Показать ещё примеры для «chain»...

цепочкаnecklace

Гуду уже примирилась с мыслью, что цепочку придется продать, когда...
Gudule had resigned herself to sell her necklace, when...
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come.
Цепочка... из серебра.
A necklace... made of silver.
То, что прежде было рассеяно в памяти, соткалось в некий единый узор, связалось в одну цепочку. В ожерелье из рубинов... Камешков красных, как кровь...
Fragments that lay scattered in my memory have fallen into place and become strung together like a necklace — a necklace of rubies of precious stones as red as blood.
Цепочки... с крестом.
A necklace... with a cross.
Показать ещё примеры для «necklace»...

цепочкаfood chain

Лейла должна вывести нас на всю цепочку.
Layla's gonna take us right up the food chain.
Если вы проследите цепочку в обратном порядке начиная с этих плотно завёрнутых в плёнку пухлых пакетов с сочным мясом, вы попадёте в совершенно иной мир.
If you follow the food chain back from those shrink-wrapped packages of meat, you find a very different reality.
Это означает, что если в школе учитель по биологии сказал вам, что человек находится на вершине пишевой цепочки,то он или она были чертовски не правы.
If your high school bio teacher told you that humans sit at the top of the food chain, he or she was dead wrong.
Он наверху пищевой цепочки, и сильно наверху.
He's way up the food chain, and bad.
Я все знаю о цепочке питания.
I know all about the food chain.
Показать ещё примеры для «food chain»...

цепочкаline

В этой логической цепочке мне видится только один недостаток.
There's only one flaw in that line of reasoning as far as I can see.
Первая в длинной цепочке исследователей семьи Джейнвей.
The first of a long line of Janeway explorers.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the fuel pump... which would have set off the catastrophic explosion.
Я только хочу пояснить... что давление оказывалось на всех по цепочке... на высшее руководство, начальников округов, и далее... до начальников смен и секторов.
I'm just explaining to you that the pressure was applied all down the line from headquarters to the district commanders to the shift and sector supervisors.
В предыдущих случаях, если кого-то из цепочки спасали, она его пропускала. Именно поэтому мы и здесь.
In fact, in past cases, if the next in line is saved... it'd skip that person.
Показать ещё примеры для «line»...

цепочкаstrand

С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
A D.N.A. strand like me is a blueprint for building a living thing.
Полная цепочка ДНК содержит три миллиарда генетических кодов.
A full D.N.A. strand contains three billion genetic codes.
Если в течение секунды восемь часов подряд смотреть на экран с кодами, для того чтобы определить цепочку ДНК потребуется около двух лет.
If we looked at screens like these once a second for eight hours a day, it'd take two years to look at the entire D.N.A. strand.
Суперкомпьютеры... в миг разобьют цепочку.
Thinkin'machine super-computers and gene sequencers... break down the strand in minutes.
Информационная РНК закодирована нарушать белковую цепочку, ДКН не сможет копироваться и вирус окажется в тупике.
The messenger RNA would codify the interruption in the protein strand, the DNA wouldn't be able to replicate, and the virus would hit a dead end.
Показать ещё примеры для «strand»...

цепочкаchain of command

Дай-ка, я объясню тебе, как работает цепочка.
Let me explain how the chain of command works.
Ты бы мог передать это по цепочке наверх?
Can you just run it up the chain of command, then?
И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Would have got there, but someone along the chain of command decided to put them back out on the market.
Похоже, Мэт прошел свой путь вверх по цепочке.
Looks like Matt worked his way up the chain of command.
Каждый раз, когда он попадался, это проходило по цепочке всех отделов, а теперь, раз надо заполнить отчет о ДТП... он оказался на вашем столе.
Each time he got popped, it went farther up the chain of command, and now that we have an accident report to fill out... It landed on your desk.
Показать ещё примеры для «chain of command»...

цепочкаsequence

Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
Мы так и не смогли воссоздать всю цепочку событий.
We would never be sure about the sequence of events.
Генетически нацеленный на определенную цепочку ДНК.
Genetically targeted to a specific gene sequence.
Один и тот же узор повторяется во всей цепочке ДНК.
This pattern repeats throughout the DNA sequence.
Проследить цепочку событий перед взрывом.
Trace through his sequence of events... Prior to the explosion.
Показать ещё примеры для «sequence»...

цепочкаgold chain

Смотри, вот золотые часы с цепочкой, сделанные в твоей стране.
Look, I have a gold watch with a gold chain... made in your own country.
Распятие Сони было с золотой цепочкой.
Okay, Sonny's crucifix was on a gold chain.
Вы все должны поклясться, что вы не станете больше ржать над моей цепочкой.
I'm going to need everyone to solemnly swear, that they will no longer make fun of my gold chain.
— И нужно издеваться над твоей цепочкой.
We have to keep making fun of your gold chain.
Мне нравится твоя золотая цепочка, ДжейДжей.
Oh, I love the gold chain, JJ.
Показать ещё примеры для «gold chain»...

цепочкаstring

Держит цепочку углов от Парк Сёркл до Вудлэнд Авеню.
Has a string of corners from Park Circle to Woodland Avenue.
Тот, кто запустил всю цепочку преступлений.
The one who triggered off this whole string of crimes.
Цепочка альпинистов направляется вверх к Желтой полосе.
String of climbers heading up towards the Yellow band.
Да, Зак заставил брата выучить цепочку элементов, я начала записывать атомные числа элементов и поняла.
Yeah, Zack had his little brother James memorize a string of elements, so I started writing down the atomic numbers in that order, and I figured it out.
Похоже, мы говорим не о цепочке исчезновений людей.
We may be looking at more than a string of missing persons.
Показать ещё примеры для «string»...

цепочкаseries

Всё это просто цепочка недоразумений. Понял?
This is just a series of misunderstandings, OK?
Мы из Нью-Джерси. В результате цепочки невероятных событий нас перепутали с другими людьми.
We are from New Jersey, and through a series of strange events, we have been confused with someone else.
Когда цепочка крайне неоюычных событий окружает одного человека, мы должны рассмотреть возможность, что этот человек, на самом деле, и есть связь!
When a series of highly peculiar events occur surrounding a particular person, we must consider the possibility that this person is, in fact, the connection!
Было суждено произойти цепочке событий, которые драматически изменили жизни всех присутствующих в этой комнате.
A series of events was to unfold that would dramatically alter the lives of every single person in this room.
Он был рождён другой Оливией Данэм, после цепочки событий, которые не должны были произойти.
He was born to the wrong Olivia Dunham due to a series of circumstances that never should have happened.
Показать ещё примеры для «series»...