хаос — перевод в контексте

хаос — chaos
Хаос.
The chaos.
После русской революции гражданская война разразилась в Крыму, принесся с собой не только хаос и нищету, но и негодяев.
After the Russian Revolution, civil war raged in the Crimea... bringing in its wake chaos and misery and unscrupulous men.
В странной иллюзии, путанице и хаосе,
In the strange illusion, chaos and confusion
В столице царил хаос, в провинциях — голод и бунты.
Chaos reigned in the Capital, famine and riot in the provinces.
В этом доме царит неразбериха, хаос!
This house, utter confusion, chaos!
Показать ещё примеры для «chaos»...

хаос — havoc
Ты и я, Мейлер, посеем здесь хаос.
You and I, Mailer, are going to create a great deal of havoc in this place.
Да, если я знаю, Далеков, они вызывут максимальный хаос и разрушения прежде чем улетят.
They'll cause the maximum havoc and destruction before they go.
Он уничтожил свою планету, Фестер Осирис, и стал причиной хаоса во всей галактике, пока Гор и Осирианцы не загнали его в угол на Земле.
He destroyed his planet, Phaester Osiris, and caused havoc across the galaxy before Horus and the Osirans cornered him on Earth.
Они сеяли хаос и разрушения, погубили бесчисленные невинные жизни...
They've wreaked havoc and destruction, destroyed countless innocent lives...
Только нас только четверо — и посмотрите, какой мы вызвали хаос.
Just four of us and look at the havoc we've wrought.
Показать ещё примеры для «havoc»...

хаос — chaotic
Похоже, вы большой оптимист если верите, что в этом мире, погруженном в хаос, живут люди настолько здравые, что могут отнести себя только к левым или только к правым.
You're such an optimist to believe that in a world this confused and chaotic there are people so lucid as to belong exclusively to the Left or the Right.
Прошло время, и к 1960 году, борьба против господства влияния США, подписание нового договора о безопасности двух стран, убийство Анасумы и другие бурные события полностью отражали хаос, происходящий в Японии тех дней.
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions ofJapan in those days.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
В моей голове был полный хаос...
My thoughts were chaotic, and I saw the light in your window...
Много лет назад мы поставили себе задачу привнести порядок во вселенную хаоса.
So, many years ago, we set ourselves the task of imposing order on a chaotic universe.
Показать ещё примеры для «chaotic»...

хаос — mayhem
Войди в этот ужасный хаос, который царит в моей голове.
Enter this horrible mayhem, that I've got in my head.
Да наступит хаос.
Let the mayhem begin.
Оно сеет хаос и разрушение.
mayhem.
— И где бы они ни были, оставляли хаос.
— And wherever they have been, mayhem has followed.
Каменный Хаос 2005!
Stone Mayhem '05!
Показать ещё примеры для «mayhem»...

хаос — mess
Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе.
It's a big mess we're trying to clean up.
Ты погрузила себя в этот хаос будучи такой избирательной.
You got yourself in this mess by being too choosy.
Когда я пишу, они кажутся мне просто красочным хаосом.
They don't mean anything when I do them. Just a mess.
Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль.
All I did was clean up the mess you made when that Borg you befriended returned to his ship.
Ну и хаос.
Damn, what a mess.
Показать ещё примеры для «mess»...

хаос — wreak havoc
Он может творить хаос своими силами.
It can just wreak havoc on its own. Oh.
Я слыхал, что в Святой земле есть лагеря, где людей учат ненавидеть родные земли, чтобы, вернувшись домой, они сеяли хаос и разрушение.
I have heard that there are camps in the Holy Land where men are taught to hate their own land, to return home to wreak havoc and destruction.
Это решение повлечёт за собой хаос, что бы я ни сказал.
This decision is going to wreak havoc no matter what I say.
Вы сеете хаос в жизни других людей, И это ваше возмездие.
You wreak havoc in the lives of others, and that is about to catch up to you.
Согласно календарю, на этой неделе вернется игривый гавайский бог Лоно. Он устроит хаос в небесах с богиней огня Пеле.
— The calendars say... that this week is the return of the playful Hawaiian god Lono... and he will wreak havoc in the sky with the fire goddess Pele.
Показать ещё примеры для «wreak havoc»...

хаос — kaos
И у меня вопрос. К чему этим 2 опытным агентам Хаоса столько углеводов?
Which begs the question why would two hardened KAOS agents risk the carbs?
Ты в Хаосе.
This is KAOS.
Мы считаем, что нарушение системы безопасности вызвано агентами Хаоса.
CHIEF: Okay, we have reason to believe that our security was breached by KAOS.
Благодаря докладу Макса, нам удалось внедрить агента 38 в Хаос.
Now, based on Max's intel, we were able to get Agent 38 inside KAOS.
Видимо, он сумел узнать что-то важное, и Хаос решил нанести ответный удар.
We must've been close to uncovering something so KAOS hit us and they hit us hard.
Показать ещё примеры для «kaos»...

хаос — confusion
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Экуменическая армия освобождения — это ультралевая секта, создающая политический хаос... путём демонстраций дикого насилия и псевдо-революционных акций, которых коммунистическая партия не одобряет.
The Ecumenical Liberation Army is an ultra-left sect... creating political confusion... with wildcat violence and pseudo-insurrectionary acts... which the Communist Party does not endorse.
Первые дни после Ворлекса всюду царили паника и хаос.
More. In the first days after the Vorlix, well, there was panic and confusion.
Это всего лишь часть хаоса, который мы оставили в прошлом.
It's all part of the confusion and lies we left behind.
Вы никогда не узнаете о хаосе крутящемся внутри вас!
You will never know the confusion swirling inside you!
Показать ещё примеры для «confusion»...

хаос — messy
Потому что жизнь — это хаос.
That's what life is: messy.
Мне действительно очень жаль, что всё превратилось в какой-то хаос.
I am sorry everything's turned out so messy.
Сынок, женитьба — это хаос.
Son, marriage is messy.
Слушай, твоя жизнь — сплошной хаос, Тара.
Look, your life is very messy, Tara.
Моя жизнь скоро превратится в хаос, Джемма.
My life's about to get very messy, Gemma.
Показать ещё примеры для «messy»...

хаос — disorder
Здесь царит хаос!
Disorder reigns!
— Ты привнес хаос.
— You bring disorder here.
Да, это плохо. Но еще хуже — пустить ее сеять панику и хаос.
Of course it's undesirable... but it would be far worst to release her to cause panic and disorder.
Внося порядок в хаос, можно сделать деньги.
— There's money in ordering disorder.
Хаос.
Disorder.
Показать ещё примеры для «disorder»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я