уединённый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «уединённый»

«Уединенный» на английский язык переводится как «secluded» или «isolated».

Варианты перевода слова «уединённый»

уединённыйsecluded

— Пустынное и уединенное?
— Lonely and secluded?
Большую часть года я практиковал в самом уединённом уголке римских предместий.
Most of the year, I'm working in one of the most secluded parts of the Roman countryside.
Мы уедем в уединённый дом на берегу моря.
We're going to a secluded house at the seaside.
В уединённый дом на берегу моря.
A secluded house at the seaside.
Он довольно далеко и очень уединён.
A good distance, and very secluded.
Показать ещё примеры для «secluded»...

уединённыйisolated

Это место такое уединённое.
This place is so isolated.
Это уединенное место.
It's an isolated spot.
Он убрал уединенное место..
Picking an isolated spot...
Это место не такое уж уединенное.
I mean, this place is not exactly isolated.
Здесь довольно уединенное место.
It's pretty isolated.
Показать ещё примеры для «isolated»...

уединённыйprivate

Меня так утомляет то, что я должна постоянно смешивать личную жизнь и работу, в то время, как мне бы хотелось уехать в какое-нибудь уединённое дикое место, с большим голубым небом над головой.
The thing that gets me more tired is the need to mix constantly... the affairs with my private life. I would like to live in a wild, desert place... under a large deep blue sky.
Вы можете придумать более уединённое место?
Well, can you think of any place more private?
Комфорт Пойнт очень уединенное место!
Comfort Point is very private!
Да, но вам не кажется, что это стоит обсудить в более уединенном месте?
Sure, but don't you think we should do this someplace private?
Возможно, чтобы закончить дело где-то в уединённом месте.
Um, probably to finish their work somewhere else in private.
Показать ещё примеры для «private»...

уединённыйsolitary

Одинокому, уединённому человеку пришёл конец.
It's the single, solitary human being that's finished.
Я оставил свою семью и живу уединённо, для их же безопасности.
I left my family to live a solitary life for their safety.
Но есть и более уединенные игры...
And then there are the more solitary games.
Уединенно, да.
Solitary.
И теперь, когда Рэндал Керси почувствовал себя нужным, вернуться к своей уединенной жизни для него было бы просто кощунством.
Now that Randall Kersey has had a taste of such belonging, to return to a solitary life would be a sacrilege.
Показать ещё примеры для «solitary»...

уединённыйremote

Очень уединённые.
Very remote.
Говорил тебе, этот дом слишком уединённый. Боишься — заведи собаку.
This house is too remote, you should get a dog.
Она более уединенная и не надо волноваться, что тебя выловит какой-нибудь рыбак.
It's far more remote, and I wouldn't have to worry about you turning up in some nosy fisherman's net.
Он готовит могилы заранее, завлекает женщин в уединенное место в Гриффит парке, возможно, говоря им, что это для фотосессии.
He prepares the graves in advance, charms these women to a remote area in Griffith Park, maybe by telling them that he's gonna take their picture.
Всегда уединённое, всегда прибрежное.
Always remote, always coastal.
Показать ещё примеры для «remote»...

уединённыйprivacy

— Не очень-то уединенное местечко.
— There's not much privacy. — It doesn't matter.
— Здесь более уединенно.
— We have more privacy in here.
Не только убийца искал вчера уединенное место.
The killer wasn't the only one looking for privacy last night.
— Я понимаю, доктор. Мистеру Грэхэму необходимо осмотреть место преступления в как можно более уединенной обстановке.
Mr. Graham's going to need to see the crime scene with as much privacy as you can provide.
Что-нибудь более уединённое.
Whatever has the most privacy.
Показать ещё примеры для «privacy»...

уединённыйplace

— Тут есть уединённое место, где мы могли бы поговорить?
— Is there some place we can talk privately?
Курт, не могли бы мы найти уединенное место?
Couldn't we find a place on our own?
После того, как он ушел из интересующей вас квартиры, он с переживаниями личного характера, отправился в уединенное место и попросил Рие Сковарг прикрыть его, чтобы не вызвать пересудов во время выборов.
As a consequence of his state of mind he left the flat for a place where he could soothe his grief. He directed Rie Skovgaard to keep this a secret so as not to give rise to speculation during a tough campaign.
Из последних сил Лейла пытается отыскать тихое, уединенное место.
Layla struggles to find a quiet, safe place to be alone.
В следующий раз найди уединенное тихое место для таких занятий
If you must you may march in place quietly next time the urge hits you.

уединённыйsoliton

Уединенная волна сохраняет стабильность.
Soliton wave is steady.
Доктор, мы обнаружили уединённую волну.
Doctor, we've located the soliton wave.
Мы приближаемся к планете Билана III, где двигатель, основанный на новой технологии, известной как технология «уединённой волны» проходит последние стадии разработки.
We're approaching the planet Bilana III where a new method of propulsion known as the «soliton wave» is being developed.
23 полевых катушки, работая одновременно, создадут уединённую волну, исходящую из определенной точки на поверхности планеты.
23 field coils working in concert will generate the soliton wave from this point on the planet surface.
Мы можем организовать «встречный пожар» взрыв, произведенный прямо пред фронтом уединенной волны.
We could create a backfire... an explosive force set off just in front of the soliton wave.

уединённыйlonely

Похорони меня в уединенном месте.
Bury me in a lonely place of dying.
Да, но каким образом тот человек, тот герой войны оказался здесь, в уединённом старом доме, в поисках призрака?
Yes but, how does that man, that war hero end up here, in a lonely old house, looking for ghosts?
В таком уединённом месте нас могут убить в собственных кроватях.
Lonely spot like this, we could be murdered in our beds.
Достаточно уединенное место, чтобы провести праздник.
Rather lonely place to spend a holiday.
Однажды, например, я завалил тест по математике, и он отправил меня на выходные к дедушке с бабушкой. Представьте, я, девятилетний, на тихом уединенном кладбище...
And, I mean, one time I failed a math test, and he sent me to stay with my grandparents for the weekend, and the cemetery's a lonely place for a 9-year-old.