remote — перевод в контексте

/rɪˈməʊt/
  1. удаленный
  2. отдаленный
  3. дистанционный
  4. далёкий
  5. дальний
  6. уединенный
  7. небольшой
  8. слабый
  9. захолустный
  10. равнодушный
  11. незначительный

remote — удаленный

- You require the remote visualisation unit?
- Вы требуете удаленную систему визуализации?
Well, perhaps the Doctor has a remote navigational...
Ну, может быть, у Доктора есть удаленное навигационное...
Their center was a tiny old motel on a remote coast of California.
Их центр был в очень маленьком старом мотеле на удалённом берегу Калифорнии.
- surrounded a cabin located deep in the woods on Shaw Island a remote location off the Washington state coast.
окружённая хижина расположена глубоко в лесу на острове Шоу удалённом от побережья штата Вашингтон.
It's not a bad spot, it's reasonably remote.
Неплохой участок, достаточно удаленный.
Показать ещё примеры для «удаленный»...

remote — отдаленный

What they were building or why it was located in a remote, desolate place... no one could say.
Что они строили, и почему это должно было располагаться в такой отдаленной местности никто не мог сказать.
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
Your Highness, with your permission, we're heading for a remote planet called Tatooine.
Ваше Величество, С вашего позволения, мы направимся на отдаленную планету под названием Татуин.
Reich lived an isolated life in a house he had built for himself in the remote mountains near the Canadian border.
Райх жил изолированной жизнью в доме, который построил для себя в отдалённом горном районе рядом с канадской границей.
Remote from universal nature, and living by complicated artifice, man in civilization surveys the creatures through the glass of his knowledge and sees thereby a feather magnified and the whole image in distortion.
Отдаленный от универсальной природы, и проживание сложным изобретением, человек в обзорах цивилизации существа через стакан его знания и видит таким образом увеличенное перо и целое изображение в искажении.
Показать ещё примеры для «отдаленный»...

remote — дистанционный

I'll direct you from here by remote.
Я буду направлять Вас отсюда дистанционно.
And then piloted the first ship by remote navigation.
И управлять первым кораблем дистанционно.
The young man who came through the Stargate with an SG-1 remote code.
Молодой человек, который прошел через Звездные врата с дистанционным кодом СГ-1.
Now, you might think I'm gonna suggest psychokinesis, P. K... someone or something controlling the agents with remote mind-bending power.
Теперь, ты можешь подумать, что я собираюсь предположить психокинез, кто-то или что-то контролировало агентов, применяя дистанционную силу ума.
Can't you just zap us down to Earth with that remote thing?
Ты не можешь просто перенести меня обратно на Землю с помощью того дистанционного управления?
Показать ещё примеры для «дистанционный»...

remote — далёкий

of truth, of the significance of his own acts, which were too far opposed to truth and goodness, too remote from everything human for him to be able to grasp their significance.
ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение.
The events are too remote now.
События теперь слишком далекие.
After it aired, I got transferred to an outpost so remote you couldn't find it with a hunting dog.
После выхода репортажа в эфир меня перевели так далеко что этот пост и с охотничьей собакой нельзя было найти.
12 months after it happened, shock and bewilderment continue to surround the strange events that occurred in a remote old country house last summer, where a man is said to have literally vanished into thin air.
УЖАСНАЯ ЗАГАДКА"КОМНАТЫ С ПРИЗРАКОМ"МОЖЕТ НИКОГДА НЕ ПОЛУЧИТЬ ОБЪЯСНЕНИЯ даже 12 месяцев спустя после произошедшего шок и замешательство продолжают окружать странные события, случившиеся прошлым летом в далекой деревенской усадьбе где, по словам очевидцев, некий человек буквально растворился в воздухе
The wonder in that remote land.
Пой о чуде в этой далекой стране.
Показать ещё примеры для «далёкий»...

remote — дальний

No, I still don't understand, why to the remote cordon?
Нет, я всё-таки не понимаю, почему на дальний кордон.
It could be nice to bring a cow to my brother-in-law, to the remote cordon.
Мне б коровку к свояку на дальний кордон.
Well, now I see, why to the remote cordon.
А, ну теперь я понимаю, почему на дальний кордон.
Gone to the remote cordon?
На дальний кордон ушёл?
On that remote height.
На этой дальней высотке.
Показать ещё примеры для «дальний»...

remote — уединенный

A few weeks later, through the elaborate investigations... of the metropolitan police... the perambulator was discovered at midnight... standing by itself in a remote corner of Bayswater.
Через несколько недель благодаря тщательному расследованию городской полиции коляска была обнаружена однажды ночью в уединенном уголке Бэйсуотера.
The Islamic explorer lbn Battuta journeyed with a group of orphans that were being taken to a remote shido hidden among snowcapped mountains.
Исламский исследователь Ибн Баттута путешествовал с группой сирот которых везли в уединенный сидо спрятанный среди заснеженных гор.
It's far more remote, and I wouldn't have to worry about you turning up in some nosy fisherman's net.
Она более уединенная и не надо волноваться, что тебя выловит какой-нибудь рыбак.
I rent a remote cabin for solitude.
Я арендовала домик в уединенном местечке.
I found a really remote camping spot.
Я нашел реально уединенное место для лагеря.
Показать ещё примеры для «уединенный»...

remote — небольшой

Look, I feel that I must tell you that there is a possibility, remote as it is, that this might not succeed.
Слушайте, чувствую, я должен сказать вам, что есть возможность, небольшая, но есть, что это не удастся.
You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria.
Ты не можете найти исключительное вино в небольшой траттории затерянной посреди Тосканы!
If you're one of our younger viewers or were hoping to watch the Antiques Roadshow but you can't find the remote, let me give you a quick history lesson.
Если вы один из наших юных зрителей или хотели посмотреть передачу об антикварных автомобилях но не можете найти пульт я проведу для вас небольшой урок истории.
There's the remote yet distinct possibility that I may end up in South America.
Всё ещё есть небольшая, но заметная вероятность того, что я могу оказаться в Южной Америке.
The likelihood of you being as good as I am is very remote.
Возможность того, что вы станете таким же как я, очень невелика.

remote — захолустный

You want me to go to a remote town in a red state that borders Canada with Blanca Champion pretending to fetch people coffee?
Ты хочешь, чтобы я поехал в захолустный городок в республиканский штат на границе с Канадой в компании с Бланкой Чэмпион, притворяясь, что я всего лишь подношу кофе, так что ли?
I was just checking out Sam's protest group, and according to the message boards, some of the members grew their own weed out on these remote islands, just off the Bronx.
Я проверял группу протеста Сэма и по информации с форума несколько членов группы выращивают марихуану на каком-то захолустном острове недалеко от Бронкса.

remote — слабый

I'm remembering a young Ensign who wanted to fly into a Borg-infested nebula, just to explore the remote possibility that we might find a way home.
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.

remote — равнодушный

No, you're sitting there smug, you're judging, you e superior and you're remote, like a freudian ice queen convinced that I'm some kind of cripple.
Нет, вы сидите такая самоуверенная, вы судите, вы высокомерны и так равнодушны, как фрейдистская снежная королева, уверенная в том, что я какой-то калека.

remote — незначительный

The likelihood that his targets would don bulletproof vests whilst still in the hotel was... remote.
Вероятность того, что на его целях буду надеты бронежилеты, в то время пока они находятся в отеле, была очень незначительной.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я