торжества — перевод на английский
Быстрый перевод слова «торжества»
Слово «торжество» на английский язык переводится как «triumph» или «celebration».
Варианты перевода слова «торжества»
торжества — triumph
Торжество серости.
The triumph of mediocrity.
Всего на свете слаще быть царём И с торжеством вступать в свой град Персеполь.
Is it not passing brave to be a king, and ride in triumph through Persepolis?
Смерть — это торжество силы тяжести!
Death — a triumph of gravity!
И смерть их ждет в разгаре торжества, так пламя с порохом в лобзанье жгучем... взаимно гибнут, и сладчайший мед нам от избытка сладости противен.
And in their triumph die like fire and powder... ..which, as they kiss, consume. The sweetest honey is loathsome in his own deliciousness. Therefore love moderately.
Торжество посредственности.
The triumph of mediocrity.
Показать ещё примеры для «triumph»...
advertisement
торжества — celebration
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
Этой осенью, было проведено большое торжество.
That fall, a big celebration was held.
— У нас небольшое торжество намечено...
We have a small celebration...
У нас небольшое торжество, было бы неплохо, если бы ты подскочил к нам.
He have some small celebration and it would be nice of you to come by.
Возможно, вам удастся уговорить вашу мать... тоже приехать на это торжество... и убедить ее, что мы могли бы... время то времени собираться всей семьей, хотя бы по семейным праздникам.
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions.
Показать ещё примеры для «celebration»...
advertisement
торжества — gala
Я приеду на торжество.
I will come to the gala.
Торжество?
The gala, huh?
И также как заключенные доказали, что могли кинуть торжество также как богачи, богачи доказали, что могут начать бунт также как заключенные.
And just as the prisoners had proven they could throw a gala as well as the rich, so the rich proved they could throw a riot just as well as the prisoners.
Приближается торжество в Музее современного искусства.
The Modern Museum gala is coming up.
Никаких торжеств.
No gala.
Показать ещё примеры для «gala»...
advertisement
торжества — party
Я хочу поблагодарить дядю Цезара за это замечательное торжество.
I want to thank uncle Cesare for this beautiful party.
Пора начинать торжество.
The party is starting!
Там — мэрия, там в конце — почта, и напротив — зал торжеств и праздников, но праздников больше нет...
There, the town hall... Right there, the Post Office, and in front of that, the party rooms, but there are not parties anymore...
Я только хотела сказать, что мой сын Луиджи женится в следующем месяце. Мы организуем большое торжество.
I just wanted to tell you that my son Luigi is getting married next month And we will make a big party.
Замечательное торжество.
Great party.
Показать ещё примеры для «party»...
торжества — festivities
Из-за отсутствия королевы я пригласил леди Мэри ...исполнить роль хозяйки торжества.
In the absence of a Queen I have asked the Lady Mary to preside over the festivities.
Как давний член исторического общества, я особенно горжусь тем, что начинаю этот день торжеств.
As a long-time member of the historical society, I am especially proud to be kicking off this day of festivities.
Кому ещё придет идея отбрасывать тапки посреди юбилейного торжества?
Who would hang up their tennis shoes in the middle of the centenary festivities?
Приступим к торжеству!
Commence the festivities!
Мы не хотели прерывать торжество, мы надеялись, отложить новость до конца мероприятия.
Not wanting to interrupt the festivities, we hoped to keep this news until the end of the event.
Показать ещё примеры для «festivities»...
торжества — of the hour
Виновник торжества.
Man of the hour.
О, вот и виновник торжества.
Oh, the man of the hour.
Лора, это Том Брэнсон, мой зять, а это виновник торжества, мистер Генри Талбот.
Laura, this is Tom Branson, my brother-in-law, and the man of the hour, Mr Henry Talbot.
Традиционно в знак эмоциональной расположенности виновник торжества произносит несколько хорошо подобранных слов.
Traditionally on an occasion this emotionally significant, the man of the hour delivers a few well-chosen words.
Должно быть, это наконец виновник торжества.
Ah! That must be the man of the hour now.
Показать ещё примеры для «of the hour»...
торжества — reception
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль.
The men are planning a great reception... for him tonight. A performance by the soldiers.
Я должен найти цыпочку, жениться на ней, собрать кучу друзей на торжество, а затем, вдруг, во время танцев — БАХ!
I need to find a bird, marry her, suddenly have friends for the reception, then suddenly, at the dance afterwards — bam !
А теперь продолжим торжество...
Ladybugs with red, blue and yellow dresses... Now let us proceed with the reception.
— Как прошло свадебное торжество?
— So how was your wedding reception?
На самом деле, это хорошая проверка посмотреть, который из них шеф могла бы выбрать для своего торжества.
In fact, this is a really good test to see which one of these the chief might choose for her reception.
Показать ещё примеры для «reception»...
торжества — justice
Ему следовало обеспечить торжество правосудия в открытом суде, мсье.
He was supposed to have ensured that justice was done in an open court, monsieur.
Но его товарищи добьются торжества правосудия.
But his comrades will make sure justice is done.
Но... торжество справедливости, отмена дисквалификации в Испании — это помогает... Как и то, что моя машина снова в наилучшей форме.
But justice being done re the disqualification in Spain helps and having my car back at its best again.
Торжество правосудия.
Justice prevails.
Ради торжества правосудия.
Justice, my dear.
Показать ещё примеры для «justice»...
торжества — celebrating
Благодарю всех вас за то, что пришли на это торжество в честь нашего друга Джеймса Холта.
Thank you very much for coming today to help celebrate our dear friend, James Holt.
Именно поэтому наш священник организует торжество здесь, в Нью-Йорке.
Which is why I had our priest arrange to celebrate here in New York.
В одну из самых коротких и темных ночей года, люди всех религий отмечают торжество света.
On the shortest, darkest days of the year, people of all faiths celebrate the light.
У нас так много торжеств впереди.
We have so much to celebrate.
√амми годик жил на свете — рокодилье торжество!
Gummy's turning one year old So help us celebrate
Показать ещё примеры для «celebrating»...
торжества — event
Да, я обещал. Но было такое красивое торжество. Я тебя ждал.
I know I promised, but it was a beautiful event, and I missed her.
Жаль, когда подобные торжества омрачаются такими инцидентами...
You hate to see something like that at an event like this...
Кстати, когда это мы испортили семейное торжество?
And besides, when have we ever ruined a family event?
На самом деле, я сейчас не в армии, а маме я сказал обратное, и я не могу прийти на семейное торжество без военной формы.
I'm not really in the army, and I told Mom I was... but I can't go to a family event without an army uniform.
Я благодарен, что вы оставили свои дела и посетили наше торжество.
I am thankful to all of you taking the time out of your busy life for this event
Показать ещё примеры для «event»...