страсть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «страсть»

«Страсть» на английский язык переводится как «passion».

Варианты перевода слова «страсть»

страстьpassion

Мы отправляемся в океан мистики и страсти на маленькой протекающей лодке.
We are about to embark ... On an ocean of mysticism and passion ... in a small, leaky boat.
Рисование — это моя единственная страсть.
Painting -— the very idea! It's my only passion...
С каких пор у тебя появилась страсть?
Since when do you have passion?
Это моя единственная страсть.
It is my one passion.
Страсть превыше всего!
One passion builds upon another.
Показать ещё примеры для «passion»...

страстьdesire

Но, доктор, что, если кто-то захочет утолить вашу страсть?
But, Doctor... if somebody wants to satisfy your desire...
Но в следующий раз, когда я приду, встреть меня с такой страстью, ...перед которой не устоит не один мужчина.
When next I come to you, meet me with desire in your breast or no man's life is saved.
Тот, кого вы призвали к девятому часу, уже ждёт вас, сгорая от страсти.
He whom you invited for the hour of nine is come and awaits you with burning desire.
— Любовь моя, я сгораю от страсти!
— My love, I'm burning with desire !
Я вся дрожу от страсти, я хочу тебя!
My burning desire for you reduces me to cinders! Quickly!
Показать ещё примеры для «desire»...

страстьlust

Каждая брачная кровать кровать влюбленных кровать страсти.
Every marriage bed love bed lust bed.
Вам нужно только удовлетворение животной страсти.
You are merely interested in gratifying your bestial lust.
Из-за страсти.
Out of lust.
Моя страсть не знает границ.
My lust knows no bounds.
Плод твоей страсти станет моим.
What issues from your lust shall be mine.
Показать ещё примеры для «lust»...

страстьpassionate

— Но... они одновременно творцы страсти...
— But... there are passionate artists...
Сколько в вас истинной страсти!
You girls are really passionate!
Ну, знаешь, эта слепота, страсть, пылкость, которые ты должен чувствовать... Я никогда не чувствовала.
That blind, passionate, all-out whatever-it-is you're supposed to feel is something I have never felt.
Весьма прискорбно, что ваша страсть к нашей дочери навлечет на вас столь серьезное недовольство.
It would grieve me if the passionate feelings you seem to have for my daughter were to lead you into serious trouble.
Для вас научная фантастика — это мир, к которому вы пылаете страстью, или это способ убежать от реальности?
Is science fiction a world you feel passionate about or is it a way to escape reality?
Показать ещё примеры для «passionate»...

страстьlove

— Что истинная страсть...
— The course of true love...
Да, и представьте, это брак по страсти.
Yes, and imagine, they're marrying for love.
Кто ньнче говорит про страсти?
Oh, who talks of love these days?
Страстью могучею, огненной, светлою в сердце зажглась она. Счастием дивным! Да, счастьем стала надолго душа полна!
A love that is the heartbeat... of the universe... the entire universe.
— Игры это страсть моя!
— I love games.
Показать ещё примеры для «love»...

страстьhot

Сгорал от страсти, а потом раз — и больше не звонит.
We're hot and heavy, then he stops calling.
— Немного накалились страсти, господин Президент.
— We've got some hot tempers.
Как он описывал — так она сгорала от страсти. Ну просто Кот в шляпе.
The way he goes on, she's burning hot for him.
И с тех пор страсти у нас заметно прибавилось.
But you know, that's when we were goin' at it really hot and heavy.
Это придаёт нам больше страсти в отношениях дома!
It makes for some ultra hot action when we get back home !
Показать ещё примеры для «hot»...

страстьheat

Это нормально, с такой-то страстью.
It's normal. In that heat!
С Барри было спокойно и легко, но не было страсти.
With Barry it was safe and easy, but there was no heat.
А с Паоло не было ничего, кроме страсти.
With Paolo, all there was, was heat.
Там не было страсти.
There was no heat.
То есть, между нами, безусловно, есть страсть.
I mean, you know, obviously we have this heat between us.
Показать ещё примеры для «heat»...

страстьobsession

Но, по-видимому, у него есть страсть к оружию...
But this obsession he seems to have for guns....
Вы, пленённая вашей дроновской страстью к эффективности.
You, by a drone's obsession with efficiency.
Прости, что позволил своей страсти перерасти... .. в безумие.
I am sorry for allowing my obsession to drive me to madness.
Моя новая страсть — это ты, а не славный Питер Пэн со своим убежищем.
My new obsession is you not dear Peter Pan or his whereabouts.
Судя по всему, это его страсть.
Clearly, it's his obsession.
Показать ещё примеры для «obsession»...

страстьcrush

— Уже новая страсть?
— Another crush!
Джерри, это не страсть.
Jerry, this is not a crush.
Наверное, это страсть.
Maybe a crush.
Я испытывал сильнейшую страсть к Меделен Прют.
I had this enormous crush on Madelyn Pruitt.
Видишь ли, кажется, я испытываю к тебе страсть.
See, I kind of have a crush on you.
Показать ещё примеры для «crush»...

страстьthing

Это говорит моя безумная страсть к тебе...
I only say these things because I'm crazy about you.
В вас вспыхнет страсть и потом войдет стюардесса...
Things will start to heat up. And then a stewardess comes in...
Страсти накалены уже сейчас.
Things are up-tempo right away.
Каттер надеется, что страсти улягутся.
Cutter's hoping you let things lie.
Страсти не улеглись, Денни.
Things haven't calmed down with me,Danny.
Показать ещё примеры для «thing»...