совестить — перевод на английский
Варианты перевода слова «совестить»
совестить — conscience
Меня мучают угрызения совести, так что я уже наказан.
My conscience bothers me, so I've done my penance.
Ну-ка, скажите по совести.
In your own conscience, now?
Скажу вам по совести своё мнение о короле.
By my troth, I will speak my conscience of the king.
Мита, скажи, тебя мучают угрызения совести?
Doesn't your conscience bother you, crossing a nice guy like that?
Я не могдопустить, чтобы она его охомутала. Иначе это осталось бы на моей совести навсегда.
I would have that on my conscience... if I knew all that and let my best friend get caught.
Показать ещё примеры для «conscience»...
совестить — remorse
Раскаяние, угрызения совести для добра.
Remorse to the good.
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
А не мучиться угрызениями совести!
Remorse be damned!
Главное, не испытывать угрызений совести.
What matters is not to have remorse.
Капитан, не испытываете ли вы угрызений совести, казня человека?
Captain, don't you feel any remorse for executing a man?
Показать ещё примеры для «remorse»...
совестить — scruple
Ты единственный, у кого еще меньше совести, чем у меня.
You're the only one in Casablanca who has less scruples than I.
Я... я покорюсь твоим угрызениям совести.
I bow to your abysmal scruples.
Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести.
I have no scruples about leaving this world, because I know I won't be missed.
Чувствую угрызения совести.
I've got scruples.
Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести?
Didn't we have enough complications, enough scruples?
Показать ещё примеры для «scruple»...
совестить — shame
Да, это так, я не имею совести.
That's true, I have no shame.
— Совести у тебя нету.
You have no shame...
У этого человека нет совести.
The man is totally without shame.
У тебя что, совсем совести нет?
Have you no shame ?
У вас нет совести.
You have no shame.
Показать ещё примеры для «shame»...
совестить — fault
Вина за смерть капитана Якоби полностью на совести мисс О'Шонесси.
Captain Jacoby's death was entirely Miss O'Shaughnessy's fault.
Этот провал на твоей совести!
If it's a fiasco, it's your fault, I tell you!
Его смерть будет на вашей совести, только на вашей!
His death will be your fault and yours alone.
— Эта ссора только на моей совести.
— The fight was all my fault. — Fight?
— Тогда это на твоей совести.
— It was your fault.
Показать ещё примеры для «fault»...
совестить — head
— На вашей совести.
— On your head.
И это будет на Вашей совести.
And on your own head be it.
Знаешь, сестренка, если от этой твари кто-нибудь пострадает, это будет на твоей совести.
You know, sis, if that thing harms anyone, it's going to be on your pretty little head.
О... что? Ты хочешь, чтобы их смерть была на твоей совести?
— You want their deaths on your head?
Если случится что-то плохое, то это будет на твоей совести!
Yes, well, if something bad happens, then on your head it be!
Показать ещё примеры для «head»...
совестить — guilt
Ничего не помня о своих поступках, вряд ли он почувствует угрызения совести.
Without memory of his deed, he cannot possibly feel guilt.
Освобожденный от этих эндемически американских симптомов, совести и страха, он никогда не выдаст себя полиции.
Having been relieved of those uniquely American symptoms, guilt and fear, he cannot possibly give himself away.
Иногда человек чувствует потребность окунуться в свои угрызения совести.
Sometimes I need to wallow in guilt.
Я хочу балкон, с которого открывается такой вид, который заставит тебя рухнуть на колени и заплакать от такого избытка красоты, и я хочу провести каждую минуту терзаемой ничем, кроме мук совести за потакание своим желаниям.
I want a balcony with a view that would make you cry from the beauty of it all and I don't want to spend one moment of our honeymoon suffering from anything except guilt about our complete self-indulgence.
Меня мучают угрызения совести.
I'm consumed with guilt.
Показать ещё примеры для «guilt»...
совестить — responsible
Моя смерть будет на вашей совести!
You'll be responsible for my death!
— Мистер Лестрейд. На совести этих сектантов бог знает сколько человеческих жизней.
— Mr Lestrade, these fanatics are responsible for numerous deaths.
Не каждый день узнаёшь, что на твоей совести... гибель трёх миллиардов человек.
It's not every day that you find out you're responsible... for three billion deaths.
Это останется на вашей совести.
You were responsible for that man's life.
— А на чьей совести убийство четверых человек, из-за того что вы ему об этом не сказали?
Who's responsible for the four people he murdered because you didn't tell him?
Показать ещё примеры для «responsible»...
совестить — guilty conscience
У тебя грехи на совести.
You have guilty conscience.
Вернее нет, не совести, а самого настоящего горя.
Or, not a guilty conscience, but simply grief.
То, что у тебя, мой друг, называется муками совести.
That's what you call a guilty conscience, my friend.
Я не догадывался, у него на совести такой груз.
I didn't know he had such a guilty conscience.
Твои муки совести очевидны и полностью заслужены.
Your guilty conscience is obvious and well deserved.
Показать ещё примеры для «guilty conscience»...
совестить — responsibility
Джесси на моей совести.
Jesse is my responsibility.
— Это на совести соискателя — поинтересоваться, почему ему было отказано.
It's the applicant's responsibility to ask why he was rejected.
Если вы лжете, то мне нет дела до этого. Это на вашей совести.
And I'm not the one who bears the responsibility for them.
С этого момента любой, кому ты позвонишь, будет на твоей совести.
Anybody you call between now and then is your responsibility.
Я просто не хочу, чтобы здесь, в вашей телекомпании пострадали люди... потому, что...это несомненно будет на вашей совести.
I just don't wanna see people here at your studio getting hurt, because... that would be, of course, your responsibility.
Показать ещё примеры для «responsibility»...