собственный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «собственный»

«Собственный» на английский язык переводится как «own» или «personal».

Варианты перевода слова «собственный»

собственныйpersonal

Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
От собственных желаний.
One's personal desires...
Моя собственная.
This is personal.
И иметь обо всем собственное суждение.
And have a personal opinion about everything.
У нас иметь собственное мнение особенно трудно.
With us it is dangerous to have a personal opinion.
Показать ещё примеры для «personal»...

собственныйvery own

— Твои собственные дети?
Your very own children?
Это моя собственная.
This is my very own.
Я видела это своими собственными глазами.
I saw it with my very own eyes.
— Твоя собственная?
He's your very own?
Моя собственная сцена, где я была звездой.
My very own stage, where I was the star.
Показать ещё примеры для «very own»...

собственныйactually

Собственно, в данный момент и.о. инспектора.
Actually, it's Acting Inspector for the moment. — Oh.
Собственно, я пытаюсь найти убийцу собаки.
Actually, I'm trying to ascertain the killer of a dog.
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
Actually, this story comes from Yae.
Собственно, мы с женой разъехались.
Actually, my wife and I are separated.
Собственно, не всё так плохо.
Actually, it wasn't that bad.
Показать ещё примеры для «actually»...

собственныйlife

Но что хуже, я попытался обмануть собственную жизнь, завладев годами, которые мне не предназначены.
Worse, I've tried to cheat life itself... ... byseizingyearsnot grantedme.
Собственной персоной.
— As big as life.
У меня постоянно возникает чувство, что я не принадлежу всему этому, что это не моя собственная жизнь.
I have this nagging feeling that I don't really belong here. This isn't really my life.
Требуй свою собственную жизнь.
Claim your life.
Собственной персоной.
As large as life.
Показать ещё примеры для «life»...

собственныйprivate

Вы что, считаете, что это ваш собственный вентилятор?
How does he rate a private breeze?
Он ушел через свой собственный выход.
He left by his private entrance.
— Я даже думал, что он вложил собственные деньги.
— I even think he's made a private contribution.
Я хотела бы предупредить вас, что все преподаватели обязаны работать строго по плану. Проведение собственных уроков в уже распланированное время не допустимо!
I would like to remind you that teachers are not allowed to schedule private lessons.
Он привёз с собой сотню человек в четырёх собственных вагонах.
He came down with a hundred people in four private railroad cars.
Показать ещё примеры для «private»...

собственныйexactly

Какова, собственно, цель конференции, на которую вы прибыли?
What exactly is the function of this convention you're attending?
А что вы собственно хотите?
What exactly are you after?
А что, собственно, вы тогда хотите?
Then what exactly do you want?
Собственно... Как сказать...
Not exactly...
Чем ты, собственно, занимаешься?
What exactly do you do?
Показать ещё примеры для «exactly»...

собственныйhome

Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме. Только ваша вина в том, что мы обедняли.
I don't know... but word is out that 'Ntoni Valastro has become a shiftless bum... frequenting dives... oblivious to what's going on at home.
Собираешься победить меня в моем собственном доме?
You think you can beat me here in my home?
В этом утопающем в зелени домике, он почувствует себя как в своём собственном.
This cozy house surrounded by nature... will certainly make him feel at home.
Не знаю, может на милой планете, в собственном доме.
I don't know — maybe on a nice planet I can call home.
Нарушение покоя в собственном доме.
Disrupting the quiet of one's home.
Показать ещё примеры для «home»...

собственныйin fact

Собственно, я хотел сказать, что ты можешь поделиться секретом с хозяйкой, чтобы она не была такой бледной.
In fact, I was wondering whether you might not care... to pass some of your secrets on to your mistress... and help her get rid of her pallor.
Ну, собственно... я направлялась к вам.
Hey well, in fact... I went for you.
Собственно, я хотел поговорить с тобой об Сидзу.
I wanted, in fact, to speak you of Oshizu.
Собственно, я очень рад, что вы заглянули.
In fact, I'm glad you dropped in.
Роман очень болен. Собственно говоря, ему осталось не больше месяца или двух.
In fact, confidentially, he has no more than a month or two left.
Показать ещё примеры для «in fact»...

собственныйas a matter of fact

Собственно говоря, ошибок мы не делаем...
As a matter of fact, we don't make mistakes.
Собственно говоря, мне даже понравилось.
As a matter of fact, I rather enjoyed it.
Собственно говоря, я сам был режиссёром.
As a matter of fact, I used to be a picture director.
Собственно говоря, вам будет нравиться вот такое исполнение.
As a matter of fact, you enjoy doing it this way.
Собственно говоря, он вообще меня не любит.
As a matter of fact, he doesn't love me at all.
Показать ещё примеры для «as a matter of fact»...

собственныйwith my own two

Если я кого-то в жизни и прибила бы собственными руками, так это Сэймура Пиппина.
If there is one man that I was born to kill with my own two hands it's Seymour Pippin.
Я бы ни за что не поверила, если бы не увидела собственными глазами!
And the dog ! I swear I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own two eyes.
Я убью Вана собственными руками, ...отец.
I'll kill Van with my own two hands... Father...
Ну, я видел её собственными глазами, у неё точно что-то есть.
Well, I saw her with my own two eyes, she's definitely got something.
Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками.
I want her back so I can kill her with my own two hands.
Показать ещё примеры для «with my own two»...