personal — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «personal»

/ˈpɜːsnl/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «personal»

«Personal» на русский язык переводится как «личный» или «персональный».

Варианты перевода слова «personal»

personalличный

Well, Mr. Higgens, I'll call you up later since this is a personal matter.
Что ж, мистер Хиггенс, я позвоню вам позже так как это личное дело.
Personal my eye, I want witnesses.
Личное, как же, без свидетелей тут не обойтись.
Pardon, sir, but may we make a personal observation?
Можем ли мы высказать наше личное наблюдение?
— Not too personal.
— Только не слишком личное.
Oh, I seem to remember you saying this afternoon that it was something personal.
Но я помню, Вы сказали тогда, что это было личное.
Показать ещё примеры для «личный»...

personalперсональный

He'll be there because we're going to make sure that he gets a personal escort.
Он там будет! Мы обеспечим ему персональный эскорт!
I'm Mr. Gunderson's personal representative.
Я — персональный представитель мистера Гандерсона.
That guy wants a damn personal analysis of it all.
Этому парню нужен чертов персональный анализ всего этого.
That's Professor Orphanic, my personal inventor.
А это Профессор Орфаник-, мой персональный изобретатель.
Then you run me some garbage about how this is my house, this is my rug and this is my personal slave too.
А потом начинаете мне впаривать, что типа это мой дом, вон там мой ковёр А это мой персональный раб.
Показать ещё примеры для «персональный»...

personalсобственный

The only way you can protect yourself is by having a personal policy of your own.
Возможен лишь свой собственный полис.
I'm planning to do my own personal curse eliminating ritual.
Я планирую провести мой собственный очистительный ритуал.
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
Or...how about something for Justin, like his own personal Learjet so he can wing back and forth from the coast to visit you. so he can wing back and forth from the coast to visit you.
Скажем, его собственный самолёт, чтобы он летал туда и обратно, с побережья к тебе в гости.
My file says Miss Bennett's supposed to have personal transportation.
В файле указано, что мисс Беннет имеет собственный транспорт.
Показать ещё примеры для «собственный»...

personalличность

Mustn't get too personal, dear fellow.
Не стоит переходить на личности, мой друг.
Tom, if you make personal remarks, I won't stay here a minute.
Том, если ты перейдёшь на личности, я не останусь здесь больше ни минуты.
Forget such personal feelings.
Не будем переходить на личности.
Of course I make it personal.
Конечно, я перехожу на личности.
Let's not get personal, ducks.
Давай не переходить на личности, утенок.
Показать ещё примеры для «личность»...

personalличные дела

It's quite personal.
Это очень личное дело.
It's personal.
Это личное дело.
Don't tell me it's not personal, Mr. Preston.
Не говори, что это не личное дело.
She's taking some personal time.
У неё личное дело.
— Ira... you may be in this for the money, but for my family it's personal.
— Айра... ты можешь быть в этом из-за денег, но для моей семьи это личное дело.
Показать ещё примеры для «личные дела»...

personalблизкий

— He must have been a close, personal friend.
Наверное, близкий друг. Так точно.
— He's a close personal friend of mine.
— Он мой близкий друг.
He's also a close personal friend.
Также он всегда близкий друг.
— Do you have an appointment? — I'm a personal friend and I wish to see him.
— Я близкий друг господина Вайгельта Мне необходимо его увидеть.
Our ship's surgeon, my personal friend, is dead.
Наш бортовой хирург, мой близкий друг, скончался.
Показать ещё примеры для «близкий»...

personalлюбимый

Well, they're not exactly a, a personal favorite of mine, no.
Ну... у меня это не самое любимое блюдо.
The helmet is my personal favorite.
Шлем — моё любимое.
And my personal favourite, The Lux Show, starring Rosemary Clooney. Which you can enjoy every Thursday at ten.
А еще мое самое любимое — шоу Удача с Розмари Клуни выходящее каждый четверг в десять.
Had we lost the war, they would have been hanged, beheaded, drawn and quartered, and — Oh! Oh, my personal favourite — and had their entrails cut out and burned!
Проиграй мы войну, их бы тогда повесили, обезглавили, утопили, и — мое любимое — вырезали и сожгли их кишки.
C is my personal favorite.
— Ц — моё любимое.
Показать ещё примеры для «любимый»...

personalличная жизнь

Mr. Beale has been under great professional and personal strain.
Мистер Бил был в глубоком стрессе из-за работы и личной жизни.
You've got personal problems.
У вас проблемы в личной жизни.
How dare you advise on something personal I was going through?
Как ты посмел давать советы о моей личной жизни?
To find the real motive, we have to begin, looking more closely into his personal and business affairs, you understand.
Чтобы найти настоящий мотив,.. ...нам нужно узнать побольше о его делах и его личной жизни.
I don't know if it's something with this case or you got something personal going on, the whole breakup thing?
Я не знаю, дело ли в этом конкретном случае, или у вас случилось что-то в личной жизни. Разрыв отношений и прочее.
Показать ещё примеры для «личная жизнь»...

personalличный характер

I require one more favour of you, a personal favour...
Мне нужно от вас еще кое-что, личного характера...
Although I shouldn't wonder when you okay reverse charges on personal long-distance calls.
Зачем же вы тогда соглашаетесь оплачивать междугородние разговоры личного характера?
— It was personal?
Это причина личного характера?
It's business of a personal nature.
Это дело личного характера.
Any records of a personal nature any files that could tell us about who we are... those are the ones that are gone.
Все записи личного характера, любые файлы, которые могли бы рассказать нам, кто мы... уничтожены только они.
Показать ещё примеры для «личный характер»...

personalвещь

Uh-huh. His personal effects.
Наверное, свои вещи.
I want you to move all of my clothes and my personal belongings into the next room.
Я хочу, чтобы ты перенесла мои вещи в соседнюю комнату.
She's been disfigured beyond recognition, but Ms. Transfield identified her by her personal affects.
Она изуродована до неузнаваемости, но сеньора Трансфилд узнала ее вещи.
Accessories, personal effects, and household decorations are subject to tariff and must be offered up as such.
Вещи и обстановка подлежат конфискации и реализации.
What have you done with all me own personal things?
Куда подевались мои вещи?
Показать ещё примеры для «вещь»...