снисхождение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «снисхождение»
«Снисхождение» на английский язык переводится как «condescension».
Варианты перевода слова «снисхождение»
снисхождение — condescension
Я не нуждаюсь в вашем снисхождении.
I don't want your condescension.
— Да пошли вы со своим снисхождением.
— Damn your condescension.
Да нет, это то, что мы с тобой назвали бы снисхождением.
— Not really. It's what you and I would call condescension.
Это что, намёк на снисхождение?
Do I detect a hint of condescension?
Если он хочет побеседовать со мной, я не намерена просить его о снисхождении.
If it's to invite me for a chat, I don't intend to place myself in the way of his condescension.
Показать ещё примеры для «condescension»...
снисхождение — leniency
Для них, наказание, значит снисхождение.
For them, strict rigor means leniency.
Снисхождения?
Leniency?
Употребление тебя в работах есть снисхождение к греху твоему.
Using you in the works is a leniency to your sin.
Господин генерал, прошу вашего снисхождения, я не могу сообщить их имена.
General, i appeal to your leniency... i am unable to give you their names.
Ты ведь не ждёшь снисхождения?
You do not invite leniency, do you?
Показать ещё примеры для «leniency»...
снисхождение — indulgence
Могу я теперь понадеяться на еще небольшую крупицу вашего снисхождения?
May I take further advantage of your indulgence?
Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу и конкуренту по Конгрессу, Хэнку Аллену, который напоминает мне собаку какая у меня была, когда я был мальчиком.
Friends, I beg your indulgence for just a few final remarks in reply to my old friend and rival for Congress, Hank Allen, who reminds me of a dog I had when I was a boy.
Мистер Высший комиссар, я хочу попросить снисхождения суда за допущенные мною недоговорки, которые могут быть восприняты, как обман.
Mr. Learned Commissioner, I am going to ask the court's indulgence for what may appear to have been on my part a minor deception.
Я прошу у Трибунала снисхождения и предоставить время для поиска новых доказательств.
I beg the indulgence of the tribunal and ask for time to produce new evidence.
Я прошу снисхождения суда. Я впервые этим занимаюсь.
I beg the court's indulgence.
Показать ещё примеры для «indulgence»...
снисхождение — mercy
Через молитву каждый человек смиряется или возносится, чтобы почувствовать своё единение с Богом-отцом и просит прощения и умоляет о снисхождении.
Through prayer, every man be he the most humble or the most exalted is able to feel some sort of communion with God the Father to ask His forgiveness and to beg for his mercy.
Будда, имей снисхождение!
That's him! That's him! Buddha, have mercy.
Чистой совести не нужно снисхождение.
A clear conscience don't need no mercy.
Мы также хотели попросить о снисхождении.
We also wish to make a recommendation to mercy.
Все чего я прошу это снисхождение.
All I ask is mercy.
Показать ещё примеры для «mercy»...
снисхождение — condescending
А для тебя — потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
Это снисхождение.
It's condescending.
Спасибо за снисхождение вам обоим.
You guys are condescending.
— Это было снисхождение.
— It was condescending.
— Не нужно снисхождения.
— You don't have to condescend.
Показать ещё примеры для «condescending»...
снисхождение — clemency
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что... он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
He may not be the one pulling the switch, but you and I both know he has the power to grant clemency, and he won't, and he never does.
Хотя это не тот случай, он не должен рассматриваться со снисхождением.
Though that is not the case, it must not be considered a cause for clemency.
Там шла речь о высшей мере наказания, к которой был приговорен мистер Херрера, который по ходу процесса получил снисхождение.
That was a death penalty case in which we held that the prisoner, Mr. Harurra, was entitled only to relief in the clemency process.
Скажем, пожизненное заключение, было бы, по-моему, предпочтительней, но нужно, чтобы кто-то дал показания в мою пользу, попросил о снисхождении, а кто подойдёт для этого лучше, чем агент КБР?
Life in prison, say. Preferable, from my point of view, but I need people to testify on my behalf, to ask for clemency, and who better than a CBI agent?
Просить о снисхождении?
Clemency?
Показать ещё примеры для «clemency»...
снисхождение — patronize
Я не хотел, чтобы вы со снисхождением читали мои стихи.
I didn't want you to feel patronizing... before you'd read them.
— Это будет снисхождением.
— It'll be patronizing.
Не нужно снисхождения, детектив.
Don't be patronizing, Detective.
Не относитесь ко мне с снисхождением.
Please don't patronize me.
Нет, мне не нужно Ваше снисхождение.
No, don't patronize me.
снисхождение — lenient
Ваша честь, наш офис уже проявил снисхождение к обвиняемому согласившись убрать из обвинения аспект ненавистничества.
Your honor, our office has already been beyond lenient with the defendant in agreeing to drop the hate crime aspect of the charge.
Мохей, я попробую уговорить мужа о снисхождении к тебе.
Mohei, I will ask my husband to be lenient with you
Ну хорошо, за это я проявлю к тебе снисхождение.
«All right.. For that, I'm gonna be lenient.»
Пусть так... но если ты сложишь оружие, я могу уговорить Брута отнестись к тебе со снисхождением, учитывая твою юность и неопытность.
Be that as it may, if you were to disarm yourself, I might persuade Brutus to treat you leniently, on account of your youth and inexperience.
снисхождение — favor
У тебя два небольших достижения, что не так уж и мало муж, который думает, что трейлер — это просто буфет и гравитация не дает тебе никакого снисхождения.
You got two little rug rats that aren't that little... a husband who thinks that the extras'trailer is a buffet table... and gravity ain't doin' you any favors.
Возможно, Абель захочет снова увидеть небо и решит обменять русские тайны на американское снисхождение.
Abel might want to see the sky again. And, decide to trade Russian secrets for small American favors.
И кто пел в надежде на твое снисхождение?
And who kept singing Desperate for your favor?
снисхождение — any sympathy
Так, не ждите от меня снисхождения.
Look, don't expect any sympathy from me.
Судья не проявил снисхождения в отношении Миена и приговорил его... к максимальному сроку заключения.
The judge showed little sympathy for meehan's pleas of mitigation... imposing the maximum sentence.
Увы, и потому я не жду снисхождения к просьбе продлить срок уплаты долга.
Alas, so... ..I'd not expect much sympathy for any request to extend the loan period.