прошение — перевод на английский

Варианты перевода слова «прошение»

прошениеpetition

Что еще за прошение?
What kind of petition?
Межпланетная конференция рассмотрит прошение кориданских планет о приеме в Федерацию.
The Interplanetary Conference will consider the petition of the Coridan Planets to be admitted to the Federation.
Ты помнишь ее прошение о разводе?
Don't you remember that disgusting divorce petition?
Прошение о разводе?
Divorce petition?
Прошение миссис Блэйни о разводе.
Mrs Blaney's divorce petition.
Показать ещё примеры для «petition»...

прошениеrequest

Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете.
I wonder if my request could be put forward on today's agenda.
Ваше прошение принято.
Your request is granted.
Написал прошение к министру, чтобы продолжать работать.
I've written to the Minister... with a request to let me continue.
Ваше прошение в суд в Гааге касательно того, чтобы вам простили долг, ставит под удар интересы кредиторов.
Your request to the States in The Hague to apply the insolvent debtor's act has exasperated your creditors.
Если Вы не собираетесь предоставлять мне такую возможность, я подаю прошение о переводе на другой корабль.
If you're not going to give me that chance then I respectfully request that you transfer me to another ship.
Показать ещё примеры для «request»...

прошениеmotion

Пролетел с прошением о пересмотре.
Lost the motion for reconsideration.
И мне придется принять прошение.
And I'll have to grant the motion.
Ваше прошение отклонено.
Your motion is denied.
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
I assume that's the infamous change of venue motion.
Я полагаю, под мышкой у вас знаменитое прошение о переносе места суда.
I assume that's the infamous change-of-venue motion under your arm.
Показать ещё примеры для «motion»...

прошениеapplication

И что он сказал по поводу вашего прошения?
What did he say to your application?
Пока там сидишь, напиши начальнику прошение, чтобы тебе разрешили гражданский брак.
In the meantime make an application. For a civil marriage.
Я бы хотел подать прошение, чтобы мне вырвали все зубы.
I'd like to put in an application to get all my teeth extracted.
Эмиссар, я признаю, у меня есть опасения насчет прошения Бэйджора о вступлении в Федерацию.
Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership.
Ваше прошение о переводе на другую работу.
Your application for a transfer.
Показать ещё примеры для «application»...

прошениеsorry

Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра.
I'm sorry to bother you again, Lieutenant, but I forgot to mention that we need to arrange for a series of placement examinations for Alexander.
Прошу прошения за то, что придралась к костюму.
Sorry I was mean about your suit.
Прошу прошения, я опоздал.
Sorry, I'm late.
Прошу прошения, что помешал.
Sorry to spoil things.
Прошу прошения, не оставишь нас на минутку, дорогая?
I'm sorry, would you give us a moment, honey?
Показать ещё примеры для «sorry»...

прошениеapply for

Подай прошение об отсрочке.
Apply for a stay.
— Я не могу передать вам Тайлера, до тех пор, пока так не решит судья но вы можете подать прошение о временной опеке. — Нам придется идти в суд?
I can't release Tyler to you unless a judge says I can, but you can apply for temporary custody.
Или Вы можете делать все, что хотите, и я подам прошение о выдаче постановления хабеас корпус.
Or you can do whatever you like, and I'll apply for a habeas corpus.
— или гражданство. — Часть 329 закона об иммиграции и гражданстве говорит, что любое лицо, служившее с отличием в армии во время вооруженных конфликтов имеет право подать прошение о гражданстве.
Section 329 of the INA states that any person who serves honorably in the armed forces during a time of conflict is eligible to apply for citizenship.
Да, в случае если это расследование будет закрыто, мы можем подать прошение о возврате части «грязных денег» в оборот МорПола.
Yeah, in the event this case gets solved, we can apply for some of the dirty money to go back to NCIS.
Показать ещё примеры для «apply for»...

прошениеresignation

До полудня написать прошение об отставке.
Write a letter of resignation. Have it on my desk this afternoon.
Кстати, Миллер, мы приняли ваше прошение об уходе из совета.
By the way Miller, we've accepted your resignation from the Council.
Какой же? Прошения об отставке от ученых, оба с моего предприятия.
Letters of resignation from scientists, both of them in my faculty!
К полуночи ждем твоего прошения об отставке.
We'll have to have your resignation by midnight.
Вы уже подали прошение об отставке?
Your resignation, did you hand it in?
Показать ещё примеры для «resignation»...

прошениеfile

Но мы ещё не подавали прошение.
We have not yet filed.
Но мы ещё не подавали прошение.
Your Honor, we have not yet filed.
Я только что подал прошение о переносе.
I just filed an extension.
И мы уже подали прошение на судебный запрет для агента Харди.
And we've already filed a restraining order against Agent Hardy.
Поздно, Герреро подал прошение, чтобы узнать результат предыдущих дисциплинарных слушаний сержанта Донахью.
Too late, Guerrero has already filed to see the outcome of any previous disciplinary hearings against Sergeant Donahue.
Показать ещё примеры для «file»...

прошениеplea

Может нам стоит подать прошения.
Maybe we should plea. Would she take manslaughter?
— Я вернусь в Лондон и составлю ...прошение о вашем помиловании, чтобы представить на рассмотрение королю.
I will go back to London and draft a plea of forgiveness for you to submit to the King.
Ради этих обвиняемых, которые прежде заботились об их детях, семьи написали прошения о помиловании.
For the sake that the defendants had taken care of their children before, they had written a plea for the defendants.
— Она подписала его прошение? — Да.
— Did she sign the plea offer?
А доктор Роббинс составила очень тонкое, сердечное прошение от имени Кэма.
And Dr. Robbins did make a very intelligent, heartfelt plea on Cam's behalf.
Показать ещё примеры для «plea»...

прошениеexcuse me

Прошу прошения.
Oh, excuse me.
Вы знаете..эээ..прошу прошения, но это чертовски хороший кофе!
You know, this is, excuse me, a damn fine cup of coffee.
Прошу прошения, мисс Уивер?
Excuse me, Miss Weaver?
— Прошу прошения.
Excuse me.
— Прошу прошения, я сейчас говорю.
Excuse me, I'm speaking here.
Показать ещё примеры для «excuse me»...