plea — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «plea»

/pliː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «plea»

Слово «plea» на русский язык можно перевести как «просьба», «мольба», «умоление» или «заявление».

Варианты перевода слова «plea»

pleaзаявление

Is the defendant ready to enter a plea?
Подсудимый готов сделать заявление?
Your Honor, with the Court's permission, the defendant wishes to withdraw his previously entered plea and plead guilty to the charge of manslaughter in the first degree.
Ваша Честь, с разрешения суда, подзащитный хотел бы отозвать своё предыдущее заявление и признаться виновным по обвинению в неумышленном убийстве первой степени.
Mr Locarno made an impassioned plea for the rest of you.
Мистер Локано сделал очень прочувствованное заявление, прося за всех остальных.
Is there any deal to be made here? A plea?
А можно сделать что-нибудь, сделать заявление?
So I'm gonna go see the DA, enter your guilty plea and we can settle on a charge and sentence tonight.
Я встречусь с окружным прокурором, покажу ему твоё заявление и мы получим обвинение где-то сегодня вечером.
Показать ещё примеры для «заявление»...

pleaпросьба

It's...a plea.
Это... просьба.
A heartfelt plea there from the man in charge of the investigation.
Сердечная просьба от человека, ответственного за расследование.
It's the plea of a citizen.
Это просьба гражданина.
Your wife's moving plea has made me realize you might have litigious survivors.
Волнующая просьба твоей жены заставила меня осознать то, что это может привести к бесконечной судебной тяжбе.
I have a personal plea.
У меня личная просьба.
Показать ещё примеры для «просьба»...

pleaмольба

Why he didn't hear my begs and pleas?
Почему он не слышит мои просьбы и мольбы?
But should any of you wish to beg for mercy... the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas.
Но если кто-либо из вас желает молить о пощаде... то великий Джабба Хатт готов выслушать ваши мольбы.
It sound like a beggar's plea.
Звучит, как мольбы нищего.
But, should any of you wish to beg for mercy, the great Jabba the Hutt will now listen to your pleas.
Но если кто из вас желает молить о пощаде, великий Джабба Хатт выслушает ваши мольбы.
Does it not reflect poorly on us, that we let his pleas fall upon deaf ears?
Это не плохо отразятся на нас, что мы позволим его мольбы падают на глухие уши?
Показать ещё примеры для «мольба»...

pleaсделка

Mr. Tatum, were you offered a plea bargain in exchange for today's testimony?
М-р Татум, вам предлагали сделку в обмен на сегодняшние показания?
We're offering a plea where they walk away from manslaughter.
Мы предлагаем сделку, по которой они избегут осуждения за убийство.
Spare his daughter further suffering, Mr. Messimer will consider a plea with the record sealed.
Избавьте его дочь от страданий, и м-р Мессимер рассмотрит сделку с опечатанным делом.
No plea bargain.
Сделку вам не предложат.
Wants him to cancel the plea...
Потребовал отменить сделку...
Показать ещё примеры для «сделка»...

pleaпризнание

Your plea has been heard, and sentence has been pronounced.
Ваше признание выслушано и приговор вынесен.
I could offer a guilty plea, and in return they don't give you the juice, But I don't think you want to spend the rest of your life in chino.
Я мог бы предложить Вам признание в обмен на замену казни тюрьмой но я не думаю, что Вы захотите провести там остаток жизни.
Thejury convenes atten to hear Forrester's plea.
Присяжные в десять прослушают признание Форрестера.
If you want my best advise, take a plea.
Моя рекомендация — признание.
Okay, the defendant has admitted his guilt, and I accept his plea.
Хорошо, обвиняемый признал свою вину, и я принимаю его признание.
Показать ещё примеры для «признание»...

pleaпризнание вины

Even assuming I don't sell you out on plea bargain, which I would, by the way, just like you would if you were first in line.
Даже если предположить, что я не продаю вам на сделка о признании вины, которое я бы, кстати, так же, как если бы вы были первым в очереди.
I see here there's a plea agreement in place.
Я вижу, здесь есть соглашение о признании вины. Да, ваша честь.
So, that's a difficult position to be in— representing both clients, especially when only one of them can benefit from a plea bargain.
Так что, сложная ситуация получается... представлять обоих клиентов, особенно, когда лишь один из них может извлечь выгоду из сделки о признании вины.
We plea bargain our way into a case against the International Syndicate.
Мы совершаем сделку о признании вины против международного синдиката.
She's an AUSA to make sure there's no racial imbalance in plea bargaining.
Представитель Министерства юстиции, ее задача убедиться, что переговоры в сделках о признании вины ведутся без расовых предубеждений.
Показать ещё примеры для «признание вины»...

pleaсделку о признании вины

Now, sooner or later they're gonna get around to offering me a plea deal, and you know that.
Теперь, рано или поздно они собираются обойти, чтобы предложить мне сделку о признании вины, и вы это знаете.
The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
Which is why we're trying to nip this with a plea bargain.
Поэтому мы и рассчитываем на сделку о признании вины.
I've been authorized by the district attorney's office to offer Ernie's killer a plea deal.
Я уполномочена офисом окружного прокурора предложить убийце Эрни сделку о признании вины.
We're not taking a plea bargain.
Мы не согласны на сделку о признании вины.
Показать ещё примеры для «сделку о признании вины»...

pleaпризнать вину

Senator, there have been rumors of a last-minute plea offer.
Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину.
And if I advise him to cop a plea?
А если я ему посоветую признать вину?
And he's using the Felony Murder Rule as a means to plea bargain.
И чтобы они согласились признать вину, он использует закон об убийстве в момент совершения преступления.
Charlie Kendricks is refusing a plea.
Чарли Кендрик отказывается признать вину.
Dad, the D.A.'s office is gonna be pissed if you reject this plea.
Папа, окружной прокурор будет взбешен, если ты откажешься признать вину.
Показать ещё примеры для «признать вину»...

pleaвина

I want to cop a plea.
Предлагаю признать вину.
I wanna cop a plea.
Предлагаю признать вину.
You copped a plea.
Ты признал вину.
We want to convince them it's in their best interests to take a plea.
В их интересах признать свою вину.
Cop a plea.
Признайте вину.
Показать ещё примеры для «вина»...

pleaобвинение

He's very impressed by your conversion and wants to cut us a plea bargain.
— Признайся, они снимут обвинения.
So I would strongly advise Mr. Crawford to... To get a competent attorney to try and negotiate a plea.
Так что, я бы порекомендовал мистеру Кроуфорду все-таки нанять опытного адвоката, чтобы оспорить обвинения.
Any time you want to discuss a plea, raise your hand.
Как только вы будете согласны обсудить условия обвинения, поднимите вашу руку.
What about the plea?
Что насчет обвинения?
So I figured I'd plea the charges down to a couple misdemeanors, get a censure, and maybe a little suspension, but... a confession to a felony?
Я думал, что смогу свести обвинения к паре административок, получить выговор, и может быть, ещё временное отстранение от дел, но... сознаться в уголовке?
Показать ещё примеры для «обвинение»...