обвинение — перевод в контексте

  1. charge /ʧɑːʤ/
  2. accusation /ˌækju(ː)ˈzeɪʃ(ə)n/
  3. prosecution /ˌprɒsɪˈkjuːʃən/
  4. allegation /ˌælɪˈgeɪʃ(ə)n/
  5. indictment /ɪnˈdaɪtmənt/
  6. arraignment /əˈreɪnmənt/
  7. blame /bleɪm/
  8. action /ˈækʃ(ə)n/
  9. accusal /ˈekzl/
  10. imputation /ˌɪmpju(ː)ˈteɪʃən/
  11. impeachment /ɪmˈpiːʧmənt/
  12. denunciation /dɪˌnʌnsɪˈeɪʃən/

обвинение — charge /ʧɑːʤ/

You persist in your charges?
Ты подтверждаешь эти обвинения?
James, you're not gonna be charged.
Джеймс, тебе не будет предъявлено обвинения.
I might be in a position to offer him a lesser charge... in exchange for his testimony.
Возможно, у меня появится возможность предложить ему меньшее обвинение в обмен на его показания.
Unless you think there's a case for charging all three of them,
Если только не считаете нужным предъявить обвинение всем троим,
If I'm right, we'll file charges on you.
Если я права, мы предъявим вам обвинения.
Показать ещё примеры для «charge»...

обвинение — accusation /ˌækju(ː)ˈzeɪʃ(ə)n/

I think it's safer here than being back at camp where a bunch of people don't like me thanks to you, making those wild accusations.
А я думаю что здесь безопаснее чем в лагере где кучка людей не взлюбила меня благодаря тебе, предъявляя все эти дикие обвинения.
So from the month of April my client is outside of every accusation.
Так что с месяца апреля мой клиент не подпадает под предъявленные обвинения.
And I've suffered enough insults and accusations for any friend to bear.
И никакой друг не вынесет столько оскорблений и обвинений!
- Now, Tracey, we've heard the accusation... that you pretended to love Stephanie for business reasons.
Трейси, мы слышали обвинения в том, что вы симулировали любовь к Стефани по деловым причинам.
I don't take the accusation of corruption lightly.
Я не принимаю всерьез обвинения в коррупции.
Показать ещё примеры для «accusation»...

обвинение — prosecution /ˌprɒsɪˈkjuːʃən/

So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Let it be seen that the evidence for the prosecution is sealed and approved by the defence.
Покажите, что показания обвинения запечатаны и одобрены защитой.
You have ten minutes for the prosecution and no more.
У вас 10 минут на обвинение, не больше.
As far as I can see... this case is an ideal candidate for RICO prosecution.
Насколько я могу судить... это дело идеально подходит для обвинение по закону по борьбе с оргпреступностью.
The prosecution supports the request for a period of remand.
Обвинение настаивает на содержании подозреваемого под арестом.
Показать ещё примеры для «prosecution»...

обвинение — allegation /ˌælɪˈgeɪʃ(ə)n/

And I promise you, Doctor, if your allegations are borne out,
И я обещаю вам, Доктор, если обвинения подтвердятся,
The Chief Constable has launched an inquiry into Spaven's allegations.
Начальник полиции начал расследование обвинений Спивена.
So you have no proof to support these allegations?
Значит, у тебя нет доказательств своих обвинений?
Do you have any personal knowledge supporting the allegations that Captain Williams is a homosexual?
Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
Was stripped of her crown after allegations of a sexual relationship with all five judges.
Была лишена своей короны после обвинения в сексуальной связи со всеми пятью судьями.
Показать ещё примеры для «allegation»...

обвинение — indictment /ɪnˈdaɪtmənt/

- Did he get that indictment?
- Он предъявил обвинение?
As far as the indictment, my lawyers are gonna handle it. I -
Когда будет предъявлено обвинение, мои адвокаты займутся этим.
The court takes judicial notice of the indictment.
Суд принял к сведению обвинения.
If word on the grand jury, or a list of indictments got out, why hit Max...
Если проболталось жюри присяжных или кто-то слил список обвинений, зачем убивать Макса...
Dean Keaton was under indictment seven times while he was on the force.
Дину Китону семь раз предъявляли обвинение за время службы в полиции.
Показать ещё примеры для «indictment»...

обвинение — arraignment /əˈreɪnmənt/

This is an arraignment, Counselor.
Это - обвинение, адвокат.
Weed out mistrials and arraignments.
Отберите суды, где были допущены судебные ошибки или предъявлены обвинения.
Okay, the arraignment won't be until 3: 00.
Ладно, обвинения не будет до 3: 00.
Spoke with amy just before the arraignment.
Вы разговаривали с Эми до предъявления официального обвинения.
My husband's public defender never even met Clyde before the arraignment, then suggested he plead guilty to child molestation and sexual abuse.
Казенный защитник моего мужа даже не видел Клайда до предъявления обвинений, а потом предложил признать себя виновным в растлении малолетних и сексуальном насилии.
Показать ещё примеры для «arraignment»...

обвинение — blame /bleɪm/

The relay will be blamed and the administrator will keep this money.
Обвинение падёт на почтовую станцию и управляющий сохранит деньги.
There are no records of any blame.
Нет записей ни о каких обвинениях против Вас.
Everybody always ends up blaming me!
Все всегда заканчивают обвинением меня!
Don't play '' blame the victim ''!
Не разыгрывай"обвинение жертвы"!
Let me remind everyone that our purpose here is not to place blame.
Позвольте мне напомнить всем, что мы собрались здесь не для обвинений.
Показать ещё примеры для «blame»...

обвинение — action /ˈækʃ(ə)n/

- Has he ever been the subject of a 1983 action?
- Он был когда-нибудь в суде по обвинению в нарушении статьи 1983?
Your Honor, I'm bringing an action against the zoo for wrongful termination under the California Fair Employment and Housing Act.
Ваша честь, мы выдвигаем обвинения против зоопарка за незаконное увольнение согласно закону Калифорнии о запрещении дискриминации при найме и продаже и аренде жилья.
We will vigorously pursue legal action against any individuals making assertions to the contrary.
Мы активно будем предпринимать законные меры к личностям, выдвигающим обвинения в обратном.

обвинение — denunciation /dɪˌnʌnsɪˈeɪʃən/

In the absence of concrete evidence, I'm surprised you give so much weight to a single anonymous denunciation.
При отсутствии улик, меня удивляет, что вы придаете столько значимости единичному анонимному обвинению.
If you have any respect for the powers that command me, you will never again mention forcing me to write the denunciation.
Если вы хотя бы немного уважаете силы, которым я служу, вы никогда не будете упоминать, что меня заставили написать обвинение.

обвинение — accusal /ˈekzl/

26 times for 26 different accusals,
26 раз по 26 различных обвинений,
As is a false accusal of the same.
Равно как и ложное обвинение.

обвинение — imputation /ˌɪmpju(ː)ˈteɪʃən/

The imputation was totally without basis in fact... and was in no way fair comment and was motivated... purely by malice, and I deeply regret... any distress that my comments may have caused you or your family.
И хотя обвинение полностью безосновательно, абсолютно несправедливо, и продиктовано исключительно злобой, я глубоко сожалею о любых страданиях, причиненных моими заявлениями вам и вашей семье.

обвинение — impeachment /ɪmˈpiːʧmənt/

I'm about to call her as an impeachment witness, sir.
Я собираюсь вызвать ее как свидетеля обвинения, сэр.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я