противостояние — перевод на английский

Быстрый перевод слова «противостояние»

«Противостояние» на английский язык переводится как «confrontation» или «standoff».

Варианты перевода слова «противостояние»

противостояниеconfrontation

На этой безжизненной и заброшенной земле разворачивается драматичное противостояние. Обеспеченный тиран с претензиями губернатора, Бигби Пауэрс, лично движется на перехват его дочери, тогда как она и Сэм Фримэн выходят с пустынной боковой дороги на шоссе 68.
There is a dramatic confrontation brewing out here in this barren, desolate area as that wealthy tyrant and would-be governor Bigby Powers is racing to personally intercept his daughter as she and Sam Freeman emerge from the back roads of the desert off the Highway 68.
Ты замечаешь, что мой ответ на него приводит нас к классическому противостоянию?
See how my response to you begins to lead us towards a classical confrontation?
Мы считали, что хотели понять этот вид чёрно/белого противостояния таким образом, чтобы действительно увидеть что происходит между двумя расами не отступая и не стараясь быть хорошо воспитанными, а проникнуть внутрь этого зверя, зверя рассовых предрассудков.
We thought that we wanted to get that kind of black/white confrontation so you could really get down to see what was between the two races not by backing off and trying to be polite but by going right into the belly of the beast, of this beast of racial prejudice.
Личного противостояния?
A direct confrontation?
Я правда дохожу до противостояния, когда дело доходить до Джезибель.
I do do confrontation when it comes to Jezebel.
Показать ещё примеры для «confrontation»...
advertisement

противостояниеstandoff

Задача состоит в том, чтобы найти свою цель достаточно быстро, чтобы избежать противостояния или перестрелки.
The goal is to find your target fast enough to avoid a standoff or a fire fight.
Типа мексиканского противостояния?
Stuff like Mexican standoff?
Но все запомнят противостояние в Сельме и то, что вы даже не появились в штате Алабама.
But they will remember the standoff in Selma when you never even set foot in this state.
Известный инцидент на мосту Золотые ворота — шестичасовое противостояние с полицией — кончился тем, что обезьяны скрылись в лесу Муира.
The now-famous incident on the Golden Gate Bridge... a six-hour standoff with police... ended with the apes disappearing into Muir woods.
Госпожа госсекретарь, силы Африканского союза в противостоянии в северной провинции Западно-Африканской Республики.
Madam Secretary, the African Union forces are in a standoff in the northern province of the RWA.
Показать ещё примеры для «standoff»...
advertisement

противостояниеopposition

Это противостояние вашего сына является частью развития.
This opposition from your son is a part of development.
По истечении этого времени, твоя юная подруга Зоуи заплатит за твоё глупое и абсолютно бессмысленное противостояние.
At the end of that time, your young friend Zoe will pay the consequences of your foolish and totally pointless opposition.
Более того, собственность моих противников не будет отчуждена и сами они будут в безопасности до тех пор, пока их мирное противостояние не обратится в прямое насилие.
Even so, the property of those enemies will not be appropriated and their person will remain inviolate as long as their opposition be peaceful.
Как многие морпехи-мусульмане, которых я напутствовал, Томас пытался, но противостояние бывает подавляющим.
Like many of the Islamic marines I counsel, Thomas tried, but opposition can be overwhelming.
— Вы говорили, что было лишь незначительное противостояние.
You told me there was little opposition.
Показать ещё примеры для «opposition»...
advertisement

противостояниеstand

Это было храброе противостояние.
It was a brave stand.
Ты когда-нибудь слышала о Противостоянии?
Have you ever heard of The Stand?
— Последнее противостояние.
— Ha, ha, ha! — Last stand.
А вы ждали, что я вступлю в открытое противостояние?
Did you expect me to stand in front of you?
Переговоры, противостояние Бэтмену, назначение женщины на пост комиссара полиции. кажется, перед нами новый мэр.
Between this, his strong stand on Batman, and his choosing a woman as the next police commissioner, I think we're seeing whole new mayor.
Показать ещё примеры для «stand»...

противостояниеfight

Я имею ввиду, она переводит все в противостояние.
I mean, she has to turn everything into a fight.
Около полдесятка полицейских машин... хотя достаточно для противостояния на равных.
About half a dozen cop cars -— should make for a fair fight, anyway.
Но с Баутистой, Барберой у него всегда жесткое противостояние.
But especially with Bautista, Barbera, always hard, hard fight.
Конечно же это вызвало огромные обсуждения и споры, и противостояния.
It created, obviously, a huge conversation and a dialogue and fight.
Если будет противостояние между Фальконе и Марони, это может стать искрой, которая разожжёт войну группировок.
If there is a fight between Falcone and Maroni, this could be the spark that ignites a citywide gang war.
Показать ещё примеры для «fight»...

противостояниеconfront

Мы готовы к противостоянию... чуваки!
We are about to confront guys.
Но это также ставит тебя в противостояние ситуации с твоим отцом, которая является пугающей.
But that also makes you confront the situation with your father... which is frightening.
Я хочу поблагодарить тебя за мужественное противостояние своим желаниям.
— Thank you, Patty. I want to thank you for your courage to confront your struggles with desire.
Вместо противостояния бурным водам реки как это делал его отец, он их разделил.
Instead of trying to confront the raging waters like his father, he would divide them.
Нет-нет, единственный способ справиться со страхом, это противостояние в лоб.
No. No, the only way to face my fear is just to confront it head-on.
Показать ещё примеры для «confront»...

противостояниеconflict

Этот спор, это противостояние, новы для меня...
This bickering, this conflict, is new to me.
— Я положу конец древнему противостоянию.
— Bringing an end to this conflict.
Наше противостояние с Люцианским альянсом в Млечном пути усиливается.
Our conflict with the Lucian alliance In the milky way Is escalating.
Это привело к началу политического противостояния которое разделяет Россию и до сегодняшнего дня.
What followed started a political conflict that divides Russia to this day.
Американские вооруженные силы подверглись ничем не спровоцированному нападению и наш народ оказался втянутым в крупнейшее в мире противостояние в истории человечества.
American forces withstood an unprovoked attack and our nation was thrust headlong into the largest global conflict in human history.
Показать ещё примеры для «conflict»...

противостояниеopposing

Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
Когда я виновен лишь в противостоянии ему.
When my only crime is opposing him.
Братские споры не обязательно означают противостояние, сир.
Brothers can disagree with each other without opposing one another.
«Александр» отказался сдаться и призывает другие дивизионы ВС Земли присоединиться для противостояния президенту Кларку.
The Alexander has refused to surrender... and is calling for other Earthforce divisions... to join in opposing President Clark.
Он не может удержать яйцо на ложке, что уж говорить о противостоянии термодинамическим силам.
He can't balance an egg on a spoon, much less opposing thermodynamic forces.
Показать ещё примеры для «opposing»...

противостояниеstruggle

Противостояние захватчикам никогда не бывает бессмысленным.
The struggle to resist most captures is never pointless.
В этом противостоянии, где был дух, так необходимый в Вашей торговой сфере?
In this struggle, where was the vigour that is a necessary part of your trade?
Сегодня, после целого поколения противостояния, солнце сядет не за океаном.
Tonight after a generation of struggle the sun does not set over the ocean.
Все, из-за чего мы вернулись в Новый Орлеан, было ложью.. эта история, выдуманная Софи Деверо, о противостоянии за власть во Французском квартале.
Everything that brought us here to New Orleans was a lie... this story that Sophie Deveraux fabricated, this struggle for control of the French quarter.
Правда в том, что больше не будет великого противостояния между вами и мной.
Truth is, there'll be no great struggle between you and me.
Показать ещё примеры для «struggle»...