пристанище — перевод на английский

Варианты перевода слова «пристанище»

пристанищеhome

Пожалуйста, сеньора, не подумайте что я осуждаю вас за то... что вы оставили свою семью и решили найти пристанище... у другого человека.
Please don't think I'm here to judge you for having left your home because you became infatuated with another man.
В такой же одинокой пустыне и было последнее известное пристанище семьи Мэнсона.
This same lonely desert was the last known home of the Manson family.
Его тесть купил пару домов в этом районе и свободный участок по соседству — пристанище палаточного городка.
His father-in-Iaw bought several buildings on the block and a nearby vacant lot, home to Tent City.
— Прежде чем мы уйдем, сер. если вы не возражаете — дыхните в трубочку, прежде чем отправиться в свое пристанище любви.
— Before we do sir, if you wouldn't mind blowing into this before you drive your lovely date home.
Легендарная береговая линия которая в течение десятилетий была духовным пристанищем плейбоев, кинозвёзд и напыщенных богачей.
The legendary stretch of coastline which for decades has been the spiritual home of Playboys, movie stars and the jet set.
Показать ещё примеры для «home»...

пристанищеshelter

Он предложил вам товарищеские отношения, и он дал вам пристанище.
He offered you comradeship, and he gave you shelter.
Это твое пристанище?
This is your shelter?
Мы ищем пристанища на ночь.
We seek a shelter.
Так что убедительно прошу... поискать пристанища в чужом доме.
So I urge you, seek shelter in another human's home.
Я нашел пристанище в больнице.
I found shelter at the infirmary.
Показать ещё примеры для «shelter»...

пристанищеrefuge

Это моё последнее пристанище.
This is my last refuge.
Разве нет им помощи, нет пристанища?
Have they no refuge? No resource?
Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
The point is that, in high places, our convent. is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics.
Эта старая карга снизу тоже хочет пристанища?
Does that old bag down in the car need refuge too?
Это наше пристанище, наша семья.
This is our refuge, our family.
Показать ещё примеры для «refuge»...

пристанищеplace

Рой обещал найти мне пристанище, если вы, конечно, не против, мисс Мэлотт.
Roy's promised to look after me and find me a place to live, that is if you have no objection, Miss Malotte.
Я помню, были времена, когда ты мечтал иметь свое пристанище.
Seems to me I can remember back to a time you wanted a place of your own awful bad.
И не хочу идти против воли Бена, но я подумал что было бы неплохо, пока наши друзья несут Бена к его... последнему пристанищу, почитать его цитаты.
And I don't want to go against Ben's wishes but I thought it would be good, while our friends are carrying Ben to his last resting place to read from his quotes.
И не найдя себе пристанища она забрела в самую тёмную и безжизненную часть галактики.
And no place else to go... she wandered alone for part deepest, darkest galaxy.
Гувервилль — последнее пристанище людей.
Hooverville's the lowest place a man can fall.
Показать ещё примеры для «place»...

пристанищеhaven

Недавно оказавшись в Америке где так много европейцев уже нашли себе пристанище я решил провести спокойное лето в милом курортном городке Рэмсдэйл, штат Нью-Гэмпшир.
Having recently arrived in America where so many Europeans have found a haven before I decided to spend a peaceful summer in the attractive resort town of Ramsdale, New Hampshire.
Мь? найдём пристанище для вас всех. И цена будет такой же как в отеле.
We shall find haven for you in our own homes... and it won't cost you one cent more than regular hotel rates.
Это пристанище для раввинов и сирот! Для людей без знания ремёсел.
It's a haven for rabbis and orphans and people with no skills whatsoever!
Мы поехали посмотреть, насколько это место сможет стать пристанищем для небольшой группы людей, лишённых своего дома.
We went up to see if this old house might work as a haven for this little group of people who have sort of found themselves exiled from where they've been living.
Что наши улицы и скверы станут пристанищем для науки, культуры и обучения.
That our streets and squares would be a haven for science, art and learning.
Показать ещё примеры для «haven»...

пристанищеretreat

Скрываться в вашем горном пристанище, поглощать принадлежащие другим людям планеты.
Hidden away in your mountain retreat eating other people's perfectly good planets.
Пристанище для простых людей, таких как вы.
A retreat for people just like you.
Мне нужно уехать из Ризелхолма, Джорджи, и её дом станет моим пристанищем.
I need to escape Riseholme, Georgie, and her house will be my retreat.
Слушай, кто-то пытается разузнать секрет муассанита, чтобы вы могли гулять под солнцем за пределами пристанища.
Look, someone is trying to crack the secret of the moissanite to allow you to day walk outside the retreat.
Тебе стоит пойти в пристанище.
[Gasps] You have to come to the retreat.

пристанищеresting place

В его последнем пристанище... всего одним словом...
In his final resting place just one word...
Вот так Вистерия Лейн стала моим последним пристанищем.
Andthatis how Wisteria Lane came to be my final resting place.
Это Архив Делириум, последнее пристанище безголовых монахов, самый большой музей в истории.
It's the Delerium Archive, final resting place of the headless monks, the biggest museum ever.
Добро пожаловать на последнее пристанище жестокого тирана.
Welcome to the final resting place of the cruel tyrant.
Так что, если здесь его последнее пристанище, то, полагаю, вопрос в том, где нам надо копать?
So, if this is his final resting place, I guess the question is, where do we dig?
Показать ещё примеры для «resting place»...

пристанищеpied-a-terre

Я его пригласил, разумеется. В своё временное пристанище.
I invited him, of course... to my pied-a-terre.
Компактный, изящный, идеальное пристанище для подъёма по карьерной лестнице.
Compact. Bijou. A perfect pied-a-terre for his rise up the professional ladder.
Это вроде временного пристанища.
This is just a pied-a-terre.
— Мне нужно пристанище в Парамарибо.
— I need a pied-a-terre in Paramaribo.
Похоже, ты будешь проводить немного больше времени в своем временном пристанище.
Looks like you'll be spending little more time at your pied-a-terre.
Показать ещё примеры для «pied-a-terre»...

пристанищеabode

Тело необходимо унижать и ненавидеть... и постоянно подвергать плотским удовольствиям... чтобы очищенная душа могла вернуться после смерти в свое небесное пристанище.
The body must be humiliated, scorned, forever submitted to the pleasures of the flesh. In this way, the purified soul may return after death to its celestial abode.
Добро пожаловать в мое скромное пристанище.
Welcome to my humble abode.
Может, будет безопаснее в скромном пристанище твоей матери, Микелетто?
Would we be safer in your mother's humble abode, Micheletto?
Это наше пристанище на сегодня.
It's our abode for the evening.
Вы говорите несерьезно, ваше преподобие, ведь, совершая омовение в нашем новом пристанище, я на самом деле мечу территорию.
You speak in jest, kind Reverend, but by performing my ablutions in our new abode, — I'm in fact marking my territory.

пристанищеaccommodation

Я найду им временное пристанище.
I'll try and find them Temporary accommodation.
В Вифлееме 2000 лет назад, пристанище было временным, волхвы заблудились в поисках Младенца, а пастухи несли в дар первое, что попалось под руку.
'In Bethlehem, 2,000 years ago, accommodation was makeshift, 'the Wise Men followed somewhat confused directions, 'and the shepherds gave the nearest gifts that came to hand.
Я предлагаю вам всем немедленно подыскать себе другое пристанище.
I suggest you find alternate accommodations immediately.