природа — перевод на английский
Быстрый перевод слова «природа»
«Природа» на английский язык переводится как «nature».
Пример. Природа этого места поражает своей красотой и разнообразием. // The nature of this place amazes with its beauty and diversity.
Варианты перевода слова «природа»
природа — nature
Казалось, сама Природа скорбит, птицы не пели, лил дождь, дождь и дождь.
Then, Nature mourned — the birds were hushed — it rained, rained, and rained.
Я знаю, что можно найти природу в букете увядших цветов или лес во флаконе духов, или свободу в нескольких коктейлях.
I know it's possible to find nature in a bouquet of faded flowers or the forest in a vial of perfume or freedom in a few cocktails...
Я такой по природе.
Oh, well, that's my nature.
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
To be strong... to this end the nature of this country has educated the Japanese.
Суровая природа маленькой земли, на которой живет так много людей.
A tough nature and not much land for so many people.
Показать ещё примеры для «nature»...
природа — natural
Но если вы позовете меня, чтобы попротестовать, я всегда буду готова, потому что это свойственно мне от природы.
I salute you. But if you call me to make some noise, I'll always be ready, 'cause that's the one thing that comes natural to me.
Люди живут тут дольше благодаря своей природе.
People live longer here now because it's natural for them to.
И вот в нешем мире прикосновений и ощущений, мы открыли ненаписанные, но неопровержимые законы природы.
But in our tactile world of touch and feeling, we discovered unwritten, unrelenting, natural laws.
Или я достигла той точки, где законы природы и ощущение удовольствия пересекаются?
Had I arrived at the point where natural law and the sensations of pleasure collide?
Имея прекрасное зрение и способности от природы он мог оказывать хозяину существенную помощь в схватках на зелёном сукне.
Having excellent eyesight and a natural aptitude he was able to give his dear patron much assistance against his opponents at the green table.
Показать ещё примеры для «natural»...
природа — wild
Забираю свои пожитки и разобью лагерь посреди дикой природы.
I'll take my bag and go camp in the wild.
В дикой природе гориллы живут в группах со строгой иерархией.
Gorillas in the wild live in strict hierarchical groupings.
Да. На самом деле, они не смогут родиться в дикой природе.
Actually, they can't breed in the wild.
Ладно, остальных мы выпустим на природу, хорошо?
We'll just release these spare ones into the wild, Ok?
Они бы не смогли выжить в дикой природе.
They never would have survived in the wild.
Показать ещё примеры для «wild»...
природа — outdoors
На природе аппетит зверский.
The outdoors awakens all appetites.
Да так, своеобразная дуэль с нетронутой природой.
Just the unique challenge of the great outdoors.
Что может быть лучше выезда на природу?
— Nothin' like the great outdoors, huh, Pop? — No.
Ты знаешь, как женщины из моего окружения стремятся к экскурсиям на природу.
You know how the women in my crowd tend to droop outdoors.
Такой красавец-мужчина, любит часто бывать на природе...
He is so handsome and rugged, and he loves the outdoors...
Показать ещё примеры для «outdoors»...
природа — wildlife
Дикая природа.
Wildlife.
Мы уже исследовали заповедники дикой природы и... Цирки, но никто не сообщил о пропавших тиграх или пантерах. Тогда что или кто является причиной этих смертей?
We've already investigated the wildlife preserves and the circuses and none report any missing tigers or panthers, so what or who is the cause of these deaths?
Ты оставайся на природе, а я поеду в отель.
I've had it. You stay and play with the wildlife.
Пойди посмотри картинки с дикой природой или займись чем-нибудь.
Go take some wildlife pictures or something.
Залезем туда после закрытия, курнем немного, а потом повеселимся среди дикой природы.
We're gonna sneak in after it closes, we're gonna get a little high, and then we're gonna hang out with the wildlife.
Показать ещё примеры для «wildlife»...
природа — wilderness
Дикая природа.
— The wilderness.
— На лоно природы?
— To live in the wilderness?
— Хочешь поговорить об исчезающей дикой природе?
You wanna talk about the vanishing wilderness?
Что ты скажешь о курсе выживания в условиях дикой природы?
For instance, survival in the wilderness?
Ничего не сближает людей лучше, чем противостояние дикой природе.
There's nothing like facing the wilderness to bring people closer.
Показать ещё примеры для «wilderness»...
природа — camping
Замечательный выезд на природу.
Great camping trip, honey.
Завтра будет два года с тех пор, как мы впервые поехали на природу.
The first time we went camping was two years ago tomorrow.
Кстати, мы с Хайрэмом едем на выходные на природу.
By the way, I'm going camping with Hiram this weekend.
Мы с Хайрэмом едем на природу.
Hiram and I are going camping.
— Ты должен съездить на природу.
— Oh, David, you must go camping.
Показать ещё примеры для «camping»...
природа — country
Или вот, здесь я на природе с женой.
Or this other one, where I was in the country with my wife.
Завтра я везу Миранду на природу.
So! Tomorrow I'll take Miranda to the country.
Но если мы хотим на природу, надо ехать пораньше!
But to go to the country we must leave early!
Картуш на природе. Один.
Cartouche has gone to the country, alone.
Но, отец, они же имеют право время от времени ездить на природу.
Father, they've gone to the country.
Показать ещё примеры для «country»...
природа — of human nature
Или просто человеческая природа?
Or was it simply a matter of human nature?
Знаете, он был знаток человеческой природы, потому он...ну, он легко предвидел выбор, который в большинстве сделают северяне.
See, he was a student of human nature, so he... well, he easily predicted the choice that the Northerners would make.
Я решил провести остаток своих дней ... испытывая человеческую природу.
And I was determined to spend the rest of my days... testing the fabric of human nature.
Похоже, надо было смотреть на человеческую природу твоим взглядом мизантропа.
I should have just depended on your misanthropic view of human nature.
Революция на самом деле предусматривает преобразование человеческой природы — с тем, чтобы люди были способны к демократии.
It's really— Revolution really requires... a transformation of human nature so that people are capable of democracy.
Показать ещё примеры для «of human nature»...
природа — true nature
Наплевав на природу самих людей?
Disregarding humanity's true nature?
Если ты прекратишь сопротивляться своей природе, это может тебе помочь.
It might help if you stop fighting your true nature.
Поэтому ему оставалось быть любящим, ведь в этом была его природа, и милым, и добрым, и нежным.
So he could be loving, because that was really his true nature, and sweet and kind and gentle.
Жюри имеет право знать истинную природу Ваших отношений с ним.
The jury is entitled to know the true nature of your relationship with him.
Говорят, что истинная природа Заклинательницы выбирает за нее.
They say that a female Caster's true nature chooses for her.
Показать ещё примеры для «true nature»...